This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Chantal Chabot Canada Local time: 00:44 English to Spanish + ...
Confirmation
Dec 11, 2009
Je suis ravie de voir le nombre impressionnant d'invité(e)s pour une soirée qui s'annonce fabuleuse! Cependant, Le Carolus, pour assurer un service de qualité, a besoin d'une confirmation du nombre (nous ne voudrions pas que certains n'aient droit qu'à des demi-portions... ou des assiettes vides!) Pouvez-vous donc me confirmer votre présence au plus tard demain midi? Ce serait très apprécié...;-)
Je suis ravie de voir le nombre impressionnant d'invité(e)s pour une soirée qui s'annonce fabuleuse! Cependant, Le Carolus, pour assurer un service de qualité, a besoin d'une confirmation du nombre (nous ne voudrions pas que certains n'aient droit qu'à des demi-portions... ou des assiettes vides!) Pouvez-vous donc me confirmer votre présence au plus tard demain midi? Ce serait très apprécié...;-)
I'm delighted to see the impressive number of guests for an evening that could not be but fabulous!
However, Le Carolus, to be able to offer an excellent service, needs a confirmed number of people (we don't want some people to get half portions or even an empty plate, right?;-) Therefore, could you confirm me your presence no later then tomorrow noon? It will be much appreciated.
P.S. Remember: it's a Bring-Your-Own-Wine restaurant ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Chantal Chabot Canada Local time: 00:44 English to Spanish + ...
2 personnes
Dec 11, 2009
Pour l'instant je ne peux répondre car j'attends des confirmations et nous sommes limités en espace.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Odette Grille (X) Canada Local time: 00:44 English to French + ...
Demain midi ?
Dec 11, 2009
Je ne suis pas sûre, mais ... c'est aujourd'hui, non ? le 11 à 19 h ou bien ai-je mal lu ? O
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cathleen P Canada Local time: 00:44 French to English + ...
I will come
Dec 11, 2009
Salut Chantal, Sorry about the late confirmation. Today is a crazy day for me, but if it;s not too late I would like to come. Pls confirm whether I can come, please!! Thanks, Cathleen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DocteurPC Canada Local time: 00:44 English to French + ...
Hé Chantal,
Dec 20, 2009
on attend ton rapport! et les photos de Bernard!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Odette Grille (X) Canada Local time: 00:44 English to French + ...
Ah bin voui alors ...
Dec 20, 2009
On veut des photos et des brownies.
Merci encore Chantal d'avoir organisé cette sympathique rencontre
Et bouh à ceux qui ne se sont pas décommandés car nous avons eu droit à quelques grommellements du patron ...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.