This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Letter - Oceans and Clean Air Day Action Alert General field: Other Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English I encourage you to ensure that Canadians have clean air and protected oceans.
Four years ago, your government pledged to improve the quality of the air we breathe. Canadians have waited long enough for government action. We demand world-class ambient air quality standards and emission-reduction requirements.
The fight against climate change will also lead to cleaner air. We need to act now to help Canadians reduce the amount of fossil fuels they use, thereby reducing the amount of greenhouse gases emitted.
When it comes to protecting ocean environments, Canada is falling behind the rest of the world. We need to establish a network of marine protected areas that safeguard at least 30 per cent of our coastal waters.
As industries increase their use of Canada’s marine areas, the government must establish marine-use plans that ensure the health of marine environments in Canada’s Arctic, Pacific, and Atlantic oceans.
Translation - French Je vous encourage à prendre des mesures concrètes afin d’assurer qu’au Canada, l’air soit pur et les océans protégés.
Il y a quatre ans, votre gouvernement s’était engagé à améliorer la qualité de l’air que nous respirons. Voilà déjà trop longtemps que les Canadiennes et Canadiens attendent des actions concrètes de la part du gouvernement. Aujourd’hui, nous demandons la mise en place de normes de qualité de l’air ambiant et de politiques de réduction tangible des émissions de gaz à effet de serre, afin que le Canada reprenne sa place parmi les leaders mondiaux en matière d’environnement.
Combattre les changements climatiques permettra également de purifier l’air de notre pays. Il est impératif d’agir dès maintenant afin d’aider les Canadiennes et Canadiens à diminuer la quantité de combustible fossile que ceux-ci consomment, réduisant ainsi le volume de gaz à effet de serre rejeté dans l’atmosphère.
En matière de protection des écosystèmes océaniques, le Canada accuse un retard marqué par rapport au reste du monde. Nous devons créer un réseau de zones marines protégées couvrant au moins 30 % des eaux territoriales de notre pays.
Devant l’accroissement de l’utilisation des zones marines canadiennes par l’industrie, le gouvernement se doit de mettre en place un régime d’utilisation des ressources marines qui assurera la santé et la pérennité des écosystèmes de l’Arctique, du Pacifique et de l’Atlantique au large des côtes canadiennes.
English to French: Tourism in Düsseldorf General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Düsseldorf Germany's rare and winning combination of old-world and metropolitan charm provides a strong backdrop to one of Europe’s most modern and prosperous cities. Düsseldorf ranks No. 6 on a global list of cities with the highest quality of living (source: Mercer’s 2012 Quality of Life Survey); offers world class attractions, art, and shopping; and hosts 5,000 companies in 21st century industries such as advertising, wireless, telecommunications, retail, and fashion, including 500 US and 500 Japanese companies.
Düsseldorf is at the center of the Rhine Ruhr area, a bustling network of 53 (!) connected cities, with a total population of about 6 million from 170 nations – the EU’s third largest market in volume and spending. There are 18 million residents within a 40 mile radius and 148 million people within a 300 mile radius, the third largest metro area in Europe after London and Paris and 35% of EU total population.
Düsseldorf International Airport: Adding to Düsseldorf’s appeal, several US & Canadian cities offer non-stop flights (Atlanta, Chicago, Ft. Myers, Los Angeles, Miami, New York, Newark, Toronto). Passengers who continue their journeys can choose from numerous convenient connections including Berlin, Munich, Frankfurt, Hamburg and beyond Germany, as 70 airlines serve 190 destinations worldwide – among them 125 European destinations (e.g.,Vienna, Milan and Zurich). With all gates in one terminal building, Düsseldorf International is the “airport of short distances” – guaranteeing minimum connection times of 35 minutes.
Düsseldorf Highlights: “Media Harbour,” a major attraction and among the most recognizable modern scapes in Germany, is a former riverfront manufacturing area remade into a hip work and nightlife mecca. It features stunning buildings designed by superstar architects like Gehry and Chipperfield. The city also has won international awards for its innovative public parks and gardens. Add to this 17 world-renowned museums and hundreds of galleries, the elegant shopping boulevard Königsallee, and the historic Old-Town featuring an endless row of restaurants and pubs called “Longest Bar in the World” – and you have a superb destination filled with astonishing variety.
In addition, Düsseldorf is home to 50 international trade fairs annually, 23 of which are international industry leaders, and the city is known for its many world-class events attracting millions of visitors every year.
2013 highlights include:
Carnival in Düsseldorf 2013 (February 7-11, 2013; Rose Monday Parade: February 11): The street carnival is one of the most important and popular events. The Rose Monday Parade draws thousands in costumes who party, laugh and dance between Old Town and Königsallee.
Japan Day 2013 and Japanese Fireworks (May 25, 2013): The Rhine River’s most beautiful promenade transforms into a vibrant showcase of Japanese culture and entertainment, and the all-day outdoor event ends with a spectacular fireworks.
Biggest Fun Fair on the Rhine 2013 (July 12 – 21, 2013; Pink Monday: July 15; Fireworks: July 19):
This ten-day traditional outdoor spectacle is a German summer beer fest highlight, including beer tents serving the world-famous local “ALT” beer, culinary treats, and state-of-the-art roller coasters and other rides. On “Pink Monday,” the fair belongs to the LGBT community. Major fireworks light up the sky as the fair comes to an end.
Christmas Market in Düsseldorf 2013 (November 21 – December 23, 2013): The traditional Christmas Market with approximately 200 nostalgic sales huts is staged at seven separate locations in the city center. Overnight stays during the Christmas Market and the December shopping season have doubled over the past 10 years, and the market is one of Germany’s most popular.
Translation - French Düsseldorf - L'unique amalgame de charmes anciens et métropolitains de l'Allemagne constitue le cadre parfait pour l'une des villes les plus modernes et prospères d'Europe. Düsseldorf se classe au 6e rang mondial des villes ayant la meilleure qualité de vie (source : Enquête internationale Mercer 2012 sur la qualité de vie). La ville propose attractions touristiques, arts et centres commerciaux réputés à travers le monde. Plus de 5 000 entreprises, dont quelque 1 000 entreprises américaines et japonaises, y font des affaires dans des secteurs d'activité du 21e siècle tels que la publicité, les communications sans fil, les télécommunications, le commerce de détail et la mode.
Düsseldorf est située au cœur de la région Rhin-Ruhr, un dense réseau de 53 villes (!) en constante effervescence où habitent quelque 6 millions de personnes venues de 170 pays; le troisième plus important marché de l'UE en termes de volume et de consommation. Plus de 18 millions de personnes habitent dans un rayon de 40 milles (65 km), et plus de 148 millions dans un rayon de 300 milles (480 km), ce qui représente 35 % de la population totale de l'UE et la troisième plus grande région métropolitaine d'Europe après Londres et Paris.
Aéroport international de Düsseldorf : Fait qui ajoute à son attrait, plusieurs villes américaines et canadiennes offrent des vols sans escale vers Düsseldorf (Atlanta, Chicago, Fort Myers, Los Angeles, Miami, New York, Newark, Toronto). Les passagers qui poursuivent leur voyage peuvent choisir parmi de nombreuses correspondances dont Berlin, Munich, Francfort, Hambourg et d'autres régions au-delà des frontières allemandes, alors que 70 compagnies aériennes desservent quelque 190 destinations dans le monde, parmi lesquelles 125 villes européennes (par ex. Vienne, Milan et Zurich). Comme l'ensemble de ses portes d'embarquement sont regroupées dans une même aérogare, Düsseldorf International est l'aéroport des « courtes distances » garantissant un temps de correspondance de 35 minutes.
Sites emblématiques de Düsseldorf : Le « Medienhafen » (port des Médias), attraction majeure de la ville et l'un des panoramas modernes les plus connus d'Allemagne, est le fruit de la transformation d'une ancienne zone industrielle sur les bords du Rhin en un quartier branché où le travail côtoie la vie nocturne. Le quartier se distingue par ses superbes bâtiments conçus par de grands noms de l'architecture tels que Gehry et Chipperfield. Düsseldorf a également remporté plusieurs prix internationaux pour le caractère novateur de ses parcs et de ses jardins publics. Ajoutez à ce tableau 17 musées et des centaines de galeries de renommée mondiale, l'élégant boulevard commercial Königsallee, ou encore la vieille ville historique, appelée « le plus long bar du monde » pour son intarissable succession de restaurants et de pubs, et vous avez une formidable destination d'une variété surprenante.
Düsseldorf est également connue pour ses nombreux événements de premier plan qui attirent chaque année des millions de visiteurs. Plus de 50 grandes foires commerciales se tiennent notamment à Düsseldorf, 23 d'entre elles comptant parmi les plus importantes foires internationales de leur secteur respectif.
Voici quelques moments fort attendus pour l'année 2013 :
Le carnaval de Düsseldorf 2013 (du 7 au 11 février 2013; défilé du Lundi des roses : 11 février) : Ce grand carnaval de rue est un des événements les plus importants et les plus populaires de la région. Le défilé du Lundi des roses attire des milliers de participants costumés qui rient, dansent et font la fête entre la vieille ville et la Königsallee.
La journée du Japon 2013 et les feux d'artifice japonais (25 mai 2013) : La plus belle promenade sur le Rhin se transforme en un véritable épicentre de culture japonaise et de divertissement. L'événement en plein air dure une journée entière et se termine par un spectaculaire feu d'artifice.
La plus grande kermesse des bords du Rhin 2013 (du 12 au 21 juillet 2013; Lundi rose : 15 juillet; feu d'artifice : 19 juillet) : Cet événement traditionnel extérieur d'une durée de 10 jours est une des grandes fêtes estivales de la bière en Allemagne. Les visiteurs y trouveront notamment la fameuse bière « Alt » servie sous les tentes, des délices culinaires, les tout récents modèles de montagnes russes ainsi qu'une foule d'autres manèges. La journée du « Lundi rose », la kermesse appartient à la communauté LGBT. Un spectaculaire feu d'artifice marque la fin de l'événement.
Le marché de Nöel de Düsseldorf 2013 (du 21 novembre au 23 décembre 2013) : Le traditionnel marché de Noël et ses quelque 200 kiosques au cachet nostalgique occupe sept emplacements distincts du centre-ville. Le nombre de nuitées en hébergement pendant le marché de Noël et la grande saison du shopping a doublé au cours des 10 dernières années, et le marché de Düsseldorf est sans contredit l'un des plus populaires d'Allemagne.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Université du Québec à Chicoutimi
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jun 2011.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
√ Interpretation – CDRI – international conference and official meetings – 10 hours – Chn-Fr
√ Interpretation – Taipei County Government – international seminar – 15 hours – Chn-Fr
I invite you to refer to my full CV for more information about my academic and professional background, or contact me directly by clicking on this link.
Please don't hesitate to ask for a free evaluation of my work!
I thank you for your attention and will be looking forward to collaborating with you soon!
Martin Chouinard
Keywords: French, English, Chinese, German, translation, localization, IT, technology, environment, video game. See more.French, English, Chinese, German, translation, localization, IT, technology, environment, video game, online game, user's manual, business, web content, website, social science, cell phone, network, software, hardware, pharmaceuticals, politics, energy, tools.. See less.