入会時期 Jun '20

取り扱い言語:
英語 から スペイン語
日本語 から スペイン語

Availability today:
ほぼ引き受け可能 (auto-adjusted)

June 2024
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Jesús Miguel García Jiménez
ローカライズ JP>EN/JP>ES

Vigo, Galicia, スペイン
現地時間:09:53 CEST (GMT+2)

母国語: スペイン語 Native in スペイン語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Jesús Miguel García Jiménez is working on
info
Nov 26, 2021 (posted via ProZ.com):  Finished translating a PowerPoint about fishing from Japanese to Spanish ...more, + 9 other entries »
Total word count: 52360

アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Software localization, Website localization, Translation, MT post-editing, Desktop publishing
専門知識分野
専門分野:
コンピュータ: ハードウェアコンピュータ: ソフトウェア
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ食品&乳製品
マーケティング/市場調査

All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Wise (formerly TransferWise) | Send a payment via ProZ*Pay
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 3
翻訳教育 Bachelor's degree - Valencian International University (VIU)
体験 翻訳体験年数: 5. ProZ.comに登録済み: Sep 2017. 入会日: Jun 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 日本語 から スペイン語 (JPLT)
英語 から スペイン語 (Universidad Internacional de Valencia, verified)
日本語 (JLPT, verified)
メンバーシップ ASETRAD
ソフトウェア Adobe Acrobat, BaccS, CafeTran Espresso, Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
ウェブサイト https://tradumei.com
CPD

Jesús Miguel García Jiménez's Continuing Professional Development

入賞暦のあるコンテスト Mini contest 2021: English to Spanish
Translation mash-up mobile edition: English to Spanish
プロフェッショナルプラクティス Jesús Miguel García Jiménez 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Buy or learn new work-related software
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

 I am a freelance translator based in Spain. I translate from English and Japanese to European Spanish. My former studies in Telecomunication and Computer Engeneering work out well with my fields of specialization that are Localization and Technical translation.

I also give personalised online lessons of Trados Studio. You can see the quality of my explanations on my Youtube channel.

このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 92
PRO-レベルポイント:: 88


言語 (PRO)
英語 から スペイン語88
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学32
その他16
ビジネス/金融14
法/特許11
科学7
あと2 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
IT(情報テクノロジー)11
法(一般)11
自動車/車&トラック8
歴史8
機械工学4
医療: 製薬4
会計4
あと10 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: technology, software, localization, computers, apps, applications, web, japanese, english, spanish. See more.technology, software, localization, computers, apps, applications, web, japanese, english, spanish, IT 日本語、スペイン語, 英語, 技術, 文化, 化学, 科学, パソコン, コンピュータ, ローカライズ, アプリ tecnología, localización, ordenadores, japonés, inglés, español, aplicaciones, apps, web. See less.


最後に更新されたプロファイル
Dec 21, 2023