Pages in topic:   [1 2] >
这种格式怎么翻译?
Thread poster: Lin Yang
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 16:51
English to Chinese
+ ...
Nov 23, 2005

Word文档,客户把日期和其它一些内容如收信人姓名等设置成了自动的,象日期就可以自动根据电脑时间更新。我一点击,背景就变成了灰色。

这种情况应该怎么办?怎么让自动显示的日期是中文?还有收信人姓名只是个“name”在那里,有什么高招?

谢谢!


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
我试了试,好像可以改变,你试试看: Nov 23, 2005

比如日期:右击日期,选“改变 field code" (用词不准,因为我是法文版),然后:你会看到类似编码”MM/dd/yyyy“,按你的需要改变,将”/“改为”yyyy年MM月dd日“,再右击,选"update code"即可。

还有一种方法,可以将地区选择为”中国“,日期显示自动改变为中文式,但我不知道自动选择的这个日期,到客户的其它系统上是否会根据系统选择而自动变回来。

[Edited at 2005-11-23 19:52]


 
Lu Zou
Lu Zou  Identity Verified
Australia
Local time: 09:51
English to Chinese
+ ...
我的经验 Nov 23, 2005

以前做过一个文件,其中有一个是下拉式表格,表格名字为SELECT,其下有几个地区的名字,正常时几乎无法修改表格名字SELECT和其下的地区名字。我是打开TOOLS下的FORMS,然后点带有小锁(PROTECT FORUM)后,双点击表格就可以跳出一个表格窗口,就可以在那里通过ADD/REMOVE,编辑表格名字和修改地区名字了。

 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 16:51
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
日期改成了! Nov 23, 2005

chance wrote:

比如日期:右击日期,选“改变 field code" (用词不准,因为我是法文版),然后:你会看到类似编码”MM/dd/yyyy“,按你的需要改变,将”/“改为”yyyy年MM月dd日“,再右击,选"update code"即可。

还有一种方法,可以将地区选择为”中国“,日期显示自动改变为中文式,但我不知道自动选择的这个日期,到客户的其它系统上是否会根据系统选择而自动变回来。

[Edited at 2005-11-23 19:52]


Chance,真谢谢你!日期按你说的第一个方法改成功了,感觉真好!赫赫。


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 16:51
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Lu Zou, Nov 23, 2005

Lu Zou wrote:

以前做过一个文件,其中有一个是下拉式表格,表格名字为SELECT,其下有几个地区的名字,正常时几乎无法修改表格名字SELECT和其下的地区名字。我是打开TOOLS下的FORMS,然后点带有小锁(PROTECT FORUM)后,双点击表格就可以跳出一个表格窗口,就可以在那里通过ADD/REMOVE,编辑表格名字和修改地区名字了。


谢谢你,我还在琢磨我面临的问题是否和你的经验是一个性质的。

这个文件的背景是一个临床研究的用户信息系统。用户可以通过网络输入自己的密码、编号提出问题,项目服务人员写信回答,我的理解是这个回信的一些内容是根据输入的密码/编号自动生成的,象用户名称、所在中心号码等,这是其中一个的域代码:MERGEFIELD "SiteNo"。我是不是只要把"SiteNo"改成中文就可以了?


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 07:51
Chinese to English
+ ...
这个灰色表明是域 Nov 24, 2005

  要编辑域,点击它,再按“Shift+F9”,如自动日期域是【{DATE\"yyyy-M-d"}】,其中【"yyyy-M-d"}】就是日期,在这里是“短日期”,像“2005年11月24日”,便是“长日期”。要想改变日期的显示方式如中国习惯这样,点击开始-设置-控制面板-区域和语言选项,然后在“区域选项”里面选成“中国”即可。

gladbeach wrote:

Word文档,客户把日期和其它一些内容如收信人姓名等设置成了自动的,象日期就可以自动根据电脑时间更新。我一点击,背景就变成了灰色。

这种情况应该怎么办?怎么让自动显示的日期是中文?还有收信人姓名只是个“name”在那里,有什么高招?

谢谢!


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
谢谢隐士,将我说的内容用标准中文术语清楚表达出来 :-) Nov 24, 2005

Last Hermit wrote:

  要编辑域,点击它,再按“Shift+F9”,如自动日期域是【{DATE\"yyyy-M-d"}】,其中【"yyyy-M-d"}】就是日期,在这里是“短日期”,像“2005年11月24日”,便是“长日期”。要想改变日期的显示方式如中国习惯这样,点击开始-设置-控制面板-区域和语言选项,然后在“区域选项”里面选成“中国”即可。

gladbeach wrote:

Word文档,客户把日期和其它一些内容如收信人姓名等设置成了自动的,象日期就可以自动根据电脑时间更新。我一点击,背景就变成了灰色。

这种情况应该怎么办?怎么让自动显示的日期是中文?还有收信人姓名只是个“name”在那里,有什么高招?

谢谢!


 
Xiangdong Zhuo
Xiangdong Zhuo
China
Local time: 07:51
English to Chinese
域代码不能作任何改变 Nov 25, 2005

gladbeach wrote:

Lu Zou wrote:

以前做过一个文件,其中有一个是下拉式表格,表格名字为SELECT,其下有几个地区的名字,正常时几乎无法修改表格名字SELECT和其下的地区名字。我是打开TOOLS下的FORMS,然后点带有小锁(PROTECT FORUM)后,双点击表格就可以跳出一个表格窗口,就可以在那里通过ADD/REMOVE,编辑表格名字和修改地区名字了。


谢谢你,我还在琢磨我面临的问题是否和你的经验是一个性质的。

这个文件的背景是一个临床研究的用户信息系统。用户可以通过网络输入自己的密码、编号提出问题,项目服务人员写信回答,我的理解是这个回信的一些内容是根据输入的密码/编号自动生成的,象用户名称、所在中心号码等,这是其中一个的域代码:MERGEFIELD "SiteNo"。我是不是只要把"SiteNo"改成中文就可以了?


你的理解完全正确。我以前曾使用过 Word 的邮件合并及有关域的自动功能,可以将数据库或 Excel 表单中的数据导入到域中。所以域代码中的 "SiteNo" 是指向外部数据源的,不可以改变。


 
Last Hermit
Last Hermit
Local time: 07:51
Chinese to English
+ ...
正确! Nov 25, 2005

  把这个“SiteNo”翻译出来后,系统会提示出错!

Xiangdong Zhuo wrote:

gladbeach wrote:

Lu Zou wrote:

以前做过一个文件,其中有一个是下拉式表格,表格名字为SELECT,其下有几个地区的名字,正常时几乎无法修改表格名字SELECT和其下的地区名字。我是打开TOOLS下的FORMS,然后点带有小锁(PROTECT FORUM)后,双点击表格就可以跳出一个表格窗口,就可以在那里通过ADD/REMOVE,编辑表格名字和修改地区名字了。


谢谢你,我还在琢磨我面临的问题是否和你的经验是一个性质的。

这个文件的背景是一个临床研究的用户信息系统。用户可以通过网络输入自己的密码、编号提出问题,项目服务人员写信回答,我的理解是这个回信的一些内容是根据输入的密码/编号自动生成的,象用户名称、所在中心号码等,这是其中一个的域代码:MERGEFIELD "SiteNo"。我是不是只要把"SiteNo"改成中文就可以了?


你的理解完全正确。我以前曾使用过 Word 的邮件合并及有关域的自动功能,可以将数据库或 Excel 表单中的数据导入到域中。所以域代码中的 "SiteNo" 是指向外部数据源的,不可以改变。


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 16:51
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谢谢两位。 Nov 25, 2005

Last Hermit wrote:

  把这个“SiteNo”翻译出来后,系统会提示出错!

Xiangdong Zhuo wrote:

你的理解完全正确。我以前曾使用过 Word 的邮件合并及有关域的自动功能,可以将数据库或 Excel 表单中的数据导入到域中。所以域代码中的 "SiteNo" 是指向外部数据源的,不可以改变。


谢谢隐士和Xiangdong,这下我完全理解了。


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 16:51
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
还是同类型的问题,只是 Dec 8, 2005

chance wrote:

比如日期:右击日期,选“改变 field code" (用词不准,因为我是法文版),然后:你会看到类似编码”MM/dd/yyyy“,按你的需要改变,将”/“改为”yyyy年MM月dd日“,再右击,选"update code"即可。

还有一种方法,可以将地区选择为”中国“,日期显示自动改变为中文式,但我不知道自动选择的这个日期,到客户的其它系统上是否会根据系统选择而自动变回来。

[Edited at 2005-11-23 19:52]


只是这一次要加星期进去,如今天就自动变成“2005年12月8日星期四”。我还是想手动改,不想通过改变地区来让电脑自动设置。


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 16:51
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
我试了试,似乎不能手动改。 Dec 8, 2005

gladbeach wrote:

chance wrote:

比如日期:右击日期,选“改变 field code" (用词不准,因为我是法文版),然后:你会看到类似编码”MM/dd/yyyy“,按你的需要改变,将”/“改为”yyyy年MM月dd日“,再右击,选"update code"即可。

还有一种方法,可以将地区选择为”中国“,日期显示自动改变为中文式,但我不知道自动选择的这个日期,到客户的其它系统上是否会根据系统选择而自动变回来。

[Edited at 2005-11-23 19:52]


只是这一次要加星期进去,如今天就自动变成“2005年12月8日星期四”。我还是想手动改,不想通过改变地区来让电脑自动设置。


也去google了,好像都是说改变格式成“dddd yyyy'年'M'月'd'日”后,根据电脑的系统是中文还是英文决定如何显示星期,是这样的吗?


 
Lin Yang
Lin Yang  Identity Verified
United States
Local time: 16:51
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
不好意思麻烦大家,问题解决了。 Dec 9, 2005

gladbeach wrote:

只是这一次要加星期进去,如今天就自动变成“2005年12月8日星期四”。我还是想手动改,不想通过改变地区来让电脑自动设置。


也去google了,好像都是说改变格式成“dddd yyyy'年'M'月'd'日”后,根据电脑的系统是中文还是英文决定如何显示星期,是这样的吗? [/quote]

我是去到“插入”的“日期和时间”里改成功的。不好意思,麻烦大家看了这许多帖子。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
Lin, Dec 9, 2005

刚才又在WORD试了试,才发现有一个不用改变系统,也不用手动改变的自动功能:

Insertion菜单 > date and hours > 对话框里"Language"选 Chinese(PRC)或 Chinese(Taiwan),然后选择“自动更新”即可。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
咱俩不谋而合 Dec 9, 2005



 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

这种格式怎么翻译?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »