This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Inge Dijkstra هولندا Local time: 14:57 هولندي إلى أنجليزي + ...
Jan 25, 2006
Hallo allemaal,
Weet niet of ik deze vraag hier mag stellen, maar 'niet geschoten, altijd mis', nietwaar? Als bijna-afgestudeerd vertaler Engels (met ervaring, 'heaps of experience in editing' en een eigen bureautje) ben ik op mijn werk (een Hogeschool) gevraagd alle diploma- supplementen te vertalen. Dit wordt een langdurige klus op detacheringsbasis, mét een toeslag bovenop mijn gewone salaris. Nu vertelde men mij gisteren dat er geen referentiekader is voor het vast... See more
Hallo allemaal,
Weet niet of ik deze vraag hier mag stellen, maar 'niet geschoten, altijd mis', nietwaar? Als bijna-afgestudeerd vertaler Engels (met ervaring, 'heaps of experience in editing' en een eigen bureautje) ben ik op mijn werk (een Hogeschool) gevraagd alle diploma- supplementen te vertalen. Dit wordt een langdurige klus op detacheringsbasis, mét een toeslag bovenop mijn gewone salaris. Nu vertelde men mij gisteren dat er geen referentiekader is voor het vaststellen van de hoogte van deze toeslag. Het advies van P&O is één periodiek erbij, ofwel: 100 euro bruto per maand (extra)! Een schijntje, want uitbesteden kost natuurlijk veel meer! Of ik zelf voor wat onderbouwing kon zorgen! Bij deze dus: wie oh wie helpt mij de directeur en P&O te overtuigen dat dit écht niet kan? En wat is een redelijk bedrag als bonus? Het gaat dus om 8 werkdagen per maand. Alle adviezen zijn welkom! Alvast hartelijk dank voor jullie hulp!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Benno Groeneveld الولايات المتحدة Local time: 08:57 أنجليزي إلى هولندي + ...
Uitrekenen wat je per dag verdient
Jan 26, 2006
dat keer 8 en dan eventueel halveren.
Of de woorden tellen van een paar typische stukken, die vermenigvuldigen met je normale prijs per woord (niet te goedkoop!) en het aantal dat je op een dag verwacht te doen. Eventueel halveren als je voor de dagen dat je werkt ook gewoon betaald wordt.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nicolette Ri (X) Local time: 14:57 فرنسي إلى هولندي + ...
Zijn ze niet goed snik?
Jan 26, 2006
Acht dagen werk voor 100 euro? Vraag om je heen wat een directiesecretaresse verdient, als je geen vertaler bij de hand hebt. En als je al een hele dagtaak hebt, moeten ze je overuren uitbetalen. Plus reiskosten als je ergens anders moet gaan werken. Of je doet dit inderdaad op free-lance basis, maar hou er rekening mee dat dit soort klussen vaak veel werk is en niet goed in een woordprijs uitgedrukt kan worden. Je kan er beter eerst een paar proberen.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Inge Dijkstra هولندا Local time: 14:57 هولندي إلى أنجليزي + ...
بادئ الموضوع
thanks a lot!
Jan 26, 2006
Benno Groeneveld wrote:
dat keer 8 en dan eventueel halveren.
Of de woorden tellen van een paar typische stukken, die vermenigvuldigen met je normale prijs per woord (niet te goedkoop!) en het aantal dat je op een dag verwacht te doen. Eventueel halveren als je voor de dagen dat je werkt ook gewoon betaald wordt.
Hallo Benno,
Great idea! Thanks very much for your help!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.