This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
ProZ.com powwow: Journée Mondiale de Traduction 2017
September 30, 2017, 12:00 pm
FranceNiceIn personFrench
Les membres de la délégation PACA/Corse ont le plaisir de vous inviter à célébrer cette journée dédiée à notre métier qui, pour notre région, aura lieu à Nice :
le SAMEDI 30 SEPTEMBRE 2017
à partir de 9 h 40, début de la journée à 10 h
au FORUM JORGE FRANÇOIS
7/9 rue Cronstadt
06000 NICE
Programme de la journée :
• 10 h - 12 h 30 : Panorama de différentes pratiques de la traduction, de la traduction pour le grand public, notamment dans le domaine audiovisuel, à la traduction pour l’entreprise, avec plusieurs interventions dédiées
• 12 h 30 - 14 h : Déjeuner convivial, moment d’échange entre les participants
• 14 h - 15 h : Après-midi ludique, avec notamment des « traduels »
• 15 h - 16 h : Fin de la journée autour d’un verre d’amitié
Cette journée est ouverte au public, aux professionnels et aux étudiants non adhérents, n’hésitez donc pas à inviter toute personne intéressée parmi votre entourage, pour la matinée et/ou l’après-midi.
Le déjeuner prendra la forme d’un buffet type « auberge espagnole ». Nous invitons donc chacun à ramener un plat ou quelque chose à grignoter. Tous à vos fourneaux 😊 !
L’après-midi, nous organiserons un ou plusieurs « traduels », des joutes de traduction qui confrontent deux traductrices ou traducteurs à un même texte, reçu quelques jours auparavant et dont ils proposent chacun(e) leur version. Chaque chevalier ou chevalière défend son interprétation et ses choix de traduction. Le traduel est l'occasion pour le public de découvrir les multiples possibilités qui s'offrent et les astuces par lesquelles les linguistes doivent parfois passer pour contourner une difficulté ou opérer une transposition périlleuse. Pour le public, étudiant ou autre, ce traduel offre la chance d’écouter des professionnels analyser un texte, commenter chaque difficulté et formuler les critiques constructives indispensables à la production d’un texte fluide et accrocheur.
Nous lançons par la présente un appel à contributions : celles et ceux qui auraient envie d’entrer dans l’arène le jour J, n’hésitez pas à nous faire signe !
L’inscription n’est pas obligatoire, mais facilite l’organisation. Par conséquent, nous vous demandons de signaler votre présence en remplissant ce questionnaire :
https://beta.doodle.com/poll/hqf7sw6sicmxtesu
Nous espérons vous voir très nombreux à cette journée spéciale !
Bien à vous tous,
La délégation PACA/Corse
INVITATION à célébrer la Journée mondiale de la traduction avec la Délégation PACA de la SFT
Sep 11, 2017
La Journée mondiale de la traduction (JMT) est célébrée le 30 septembre. Comme en 2016 déjà, la Société française des traducteurs prévoit à cette occasion plusieurs manifestations partout en France, dans le cadre plus large de ses 70 ans.
Les membres de la délégation PACA/Corse ont le plaisir de vous inviter à célébrer cette journée dédiée à notre métier qui, pour notre région, aura lieu à Nice :
La Journée mondiale de la traduction (JMT) est célébrée le 30 septembre. Comme en 2016 déjà, la Société française des traducteurs prévoit à cette occasion plusieurs manifestations partout en France, dans le cadre plus large de ses 70 ans.
Les membres de la délégation PACA/Corse ont le plaisir de vous inviter à célébrer cette journée dédiée à notre métier qui, pour notre région, aura lieu à Nice :
le SAMEDI 30 SEPTEMBRE 2017
à partir de 9 h 40, début de la journée à 10 h
au FORUM JORGE FRANÇOIS 7/9 rue Cronstadt 06000 NICE
Programme de la journée : • 10 h - 12 h 30 : Panorama de différentes pratiques de la traduction, de la traduction pour le grand public, notamment dans le domaine audiovisuel, à la traduction pour l’entreprise, avec plusieurs interventions dédiées
• 12 h 30 - 14 h : Déjeuner convivial, moment d’échange entre les participants
• 14 h - 15 h : Après-midi ludique, avec notamment des « traduels »
• 15 h - 16 h : Fin de la journée autour d’un verre d’amitié
Cette journée est ouverte au public, aux professionnels et aux étudiants non adhérents, n’hésitez donc pas à inviter toute personne intéressée parmi votre entourage, pour la matinée et/ou l’après-midi.
Le déjeuner prendra la forme d’un buffet type « auberge espagnole ». Nous invitons donc chacun à ramener un plat ou quelque chose à grignoter. Tous à vos fourneaux 😊 !
L’après-midi, nous organiserons un ou plusieurs « traduels », des joutes de traduction qui confrontent deux traductrices ou traducteurs à un même texte, reçu quelques jours auparavant et dont ils proposent chacun(e) leur version. Chaque chevalier ou chevalière défend son interprétation et ses choix de traduction. Le traduel est l'occasion pour le public de découvrir les multiples possibilités qui s'offrent et les astuces par lesquelles les linguistes doivent parfois passer pour contourner une difficulté ou opérer une transposition périlleuse. Pour le public, étudiant ou autre, ce traduel offre la chance d’écouter des professionnels analyser un texte, commenter chaque difficulté et formuler les critiques constructives indispensables à la production d’un texte fluide et accrocheur.
Nous lançons par la présente un appel à contributions : celles et ceux qui auraient envie d’entrer dans l’arène le jour J, n’hésitez pas à nous faire signe !
L’inscription n’est pas obligatoire, mais facilite l’organisation. Par conséquent, nous vous demandons de signaler votre présence en remplissant le questionnaire : https://beta.doodle.com/poll/hqf7sw6sicmxtesu
Nous espérons vous voir très nombreux à cette journée spéciale ! Bien à vous tous, La délégation PACA/CORSE ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)