عضو منذ Dec '06

اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى ألماني
أنجليزي إلى تشيكي
ألماني إلى تشيكي
تشيكي إلى ألماني

Tomas Burda
German quality translations

الوقت المحلي : 03:21 CEST (GMT+2)

اللغة الأم :تشيكي Native in تشيكي, ألماني Native in ألماني
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
رسالة المستخدم
More than 17 years of professional experience in IT, automotive and telecommunication industries.
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
ساعد هذا المترجم في توطين موقع يروز دوت كوم إلى تشيكي
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
الانتساب
خدمات مُقَدَّمة Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
الخبرة
متخصص في:
الهندسة عموماًالطب العام
الاتصال عن بعدالزراعة
الأغذية ومنتجات الألبانعلم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية
تكنولوجيا المعلوماتالسيارات \ المركبات والشاحنات

التعرفة
أنجليزي إلى ألماني-التعرفة:0.06-0.09 EUR للكلمة/25-35EUR للساعة
أنجليزي إلى تشيكي-التعرفة:0.06-0.09 EUR للكلمة/25-35EUR للساعة
ألماني إلى تشيكي-التعرفة:0.06-0.09 EUR للكلمة/25-35EUR للساعة
تشيكي إلى ألماني-التعرفة:0.06-0.09 EUR للكلمة/25-35EUR للساعة

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 78, الأسئلة المُجابة: 74, الأسئلة المطروحة: 108
Payment methods accepted حوالة مصرفية | Send a payment via ProZ*Pay
مسارد Contracts, electronics, Sports
مؤهلات في الترجمة Other - Certification in SJS
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 25. مسجل في بروز.كوم:Mar 2005 أصبح عضوا Dec 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد أنجليزي إلى تشيكي (PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC)
ألماني إلى تشيكي (PALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC)
أنجليزي إلى ألماني (Educational Testing Service - TOEFL)
العضوية N/A
الفِرَقCzech Localization Team
برمجيات Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Idiom, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Microsoft Access, Microsoft Visual Studio, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
المسابقات الفائز بها Fourth ProZ.com Translation Contest: English to Czech
ممارسات مهنية Tomas Burda يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية (v1.1).
Bio
Technical and Medical translations


Anyone can translate words for you. So can I.

But if your text pertains to engineering or IT, in industries like automotive, medical devices, or telecommunications, you need a translator with actual experience in these areas... who understands your concepts and terminology, and your need for quality and consistency. And you have just found one.

5 BENEFITS I BRING TO YOUR PROJECT:
  • Ability to handle a variety of content, including: manuals (operation, maintenance, repair and service), trade journal articles, press releases, and transcreation of messaging.
  • Strong engineering education and experience, including project management for software applications.
  • Real-world industry experience in automotive mechanical and software engineering, medical diagnostic devices, telecommunications and information technology.
  • Ability to manage large projects with multiple translators and other resources. Can bring in a highly experienced and qualified team if necessary.
  • Emphasis on quality. The quality assurance features of relevant CAT tools are applied in every project.


I am happy to provide a quote per-word or per-project for any size project. You will find my rates quite competitive.

LET’S TALK
You can spend more time beating the bushes if you like, but why not contact me right now? I’ll be happy to provide more information and answer any questions you may have.

Thank you for your time. I look forward to helping you with your English-German technical translation needs.
Currently open long term translation projects:

• Hitachi Automotive Systems
Technical specifications, Product catalogues

• Hitachi Medical Systems
User manual on Magnetic Resonance Imaging Systems (MRI)

• SAP Business Objects within a SAP R/3 Project
Code documentation and Project reports – final client unknown

• NEC Display Solutions
Product website

• Intercall
Marketing materials, Operation manuals



Technical and Medical translations
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 78
(كلها مستوى احترافي)


اللغات البارزة (احترافي)
ألماني إلى تشيكي39
أنجليزي إلى تشيكي16
أنجليزي إلى ألماني12
تشيكي إلى ألماني11
المجال العام الأبرز (احترافي)
الطب4
النقاط في 6 مجالات آخرى >
مجال التخصص الأبرز (احترافي)
الإنشاء \ الهندسة المدنية12
علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية8
التغذية8
السيارات \ المركبات والشاحنات8
التسويق \ أبحاث التسويق4
الطب العام4
الإنترنت، التجارة الإلكترونية4
النقاط في 9 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >
كلمات مفتاحية: translation, quality, terminology, translator, english, german, translation services, document translation, technical translation, medical translation. See more.translation, quality, terminology, translator, english, german, translation services, document translation, technical translation, medical translation, website translation, germany, Trados, Trados Studio, Transit, Across. See less.


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Apr 10