This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Arabic: Questions for pregnant ladies General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Do you have allergies?
Food?
DRUGs?
If yes then what happens?
How close are the contractions?
Do you need to push?
When was the last time you ate something?
Can you pee in the cup please?
Do you have any health issues?
Are you diabetic?
Are you on Insulin?
Is your diabetes controlled by your diet?
Do you take any medications?
Do you want medications for the pain?
I am going to listen to the baby’s heart
I am going to attach you to the monitor
We are going to examine you to see how dilated you are
Translation - Arabic
13. هل لديك حساسية؟
هل لديك حساسية من الطعام؟ 14.
هل لديك حساسية من الأدوية؟ 15.
16. كانت الاجابة بنعم, ماذا يحدث لك, أو ماهي الأعراض التي تظهر عليك؟
كم زمن المدة بين الطلقة والأخرى؟ 17.
هل تحتاجين الى قوة دفع أو شد؟ 18.
19. متى تناولتي الطعام آخر مرة؟
هل تستطعين أن تتبولي في الوعاء لو سمحتي؟ 20.
21. هل تعانين من أية مشاكل صحية؟
22. هل تتبعين حمية غذائية من أجل السيطرة على ارتفاع نسبة السكر؟
23. هل تأخذين الأنسولين؟
24. هل تتبعين حمية غذائية من أجل السيطرة على ارتفاع نسبة السكر؟
هل تتناولين اية أدوية؟ 25.
هل تريدين مسكنات للألم؟ 26.
سأستمع الى دقات قلب طفلك. 27.
نريد ان نصلك بجهاز المونيتر. 28.
29. سنفحصك لنعرف كم توسع حجم الرحم.
More
Less
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Jun 2017.
Wording is very
important when interpreting, and I
understand the power of the words. I come well staged trained in the legal field to insure that there aren't any mistakes in the legal translation, medical translation, or
with wording.
Professional Arabic to English and English to Arabic Interpreter/Translator with over 20 years experience; I possess excellent fluency - both verbal and written - in both languages.
I perform face-to-face, telephone, and video remote interpreting in the following industries: court and law, medical, community.
I possess excellent understanding of all Arabic dialects.
Member of Alberta Court Interpreters Association (ACIA).
Trainer and supervisor to interpreters of all languages on the Code of Ethics and interpreter protocol in person and via Skype.
Trainer to interpreters worldwide via webinars on Code of Ethics, interpreter protocols, and the Etiquette of telephone interpreting (The Do's & the Don'ts).
Updated Criminal Record Check available on request.
Excellent letters of testimonials, and a resume upon request.
Obtained the following certificates:
2017 HIPPA Certificate (Health Insurance Portability and Accountability Act), Certificate for Group Therapy with the Vancouver Island Centre for New Immigrants and Refugees. CIM Certificate (Confidential Information Management Code Of Practice), and WHMIS Certificate (Work Place Hazardous Materials Information System).
I am a graduate of Business Education, specialized in Marketing.