This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
I graduated in Translation and Interpreting in 2003 at the University of Granada (Spain), where I specialised in scientific-technical translation, and literary translation.
Afterwards, I attended the Terminology course in Barcelona, a Subtitling course in Granada and a Video Game Localisation course in Madrid.
This has made me specialise in the video game industry where I have gained expertise in project managing, translation, proof-reading and language testing of video games.
My translation experience also includes the areas of classical music, Chinese history and culture, web pages of different content, art exhibitions...
As a proof-reader, I have worked in Mathematics and Telecommunications preparing investigation articles to be published in English.
Keywords: localization, video game localisation, translation, proof-reader, language tester, video games, multimedia, videojuegos, localización, traducción. See more.localization, video game localisation, translation, proof-reader, language tester, video games, multimedia, videojuegos, localización, traducción, revisión, informática, web, manuales, telecomunicaciones. See less.