Working languages:
Chinese to English
Chinese to Japanese
English to Japanese

Ryuta
Sino-Japanese translator

Long Beach, California, United States
Local time: 10:08 PDT (GMT-7)

Native in: Japanese Native in Japanese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
ReligionPsychology
Printing & PublishingPoetry & Literature
PhilosophyGames / Video Games / Gaming / Casino
Education / PedagogyMedia / Multimedia
Tourism & Travel
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa
Portfolio Sample translations submitted: 2
Chinese to English: Danyuan Ren Changjiu (I wish you well)
Source text - Chinese

但願人長久

明月幾時有, 把酒問青天
不知天上宮闕, 今夕是何年
我欲乘風歸去
唯恐琼樓玉宇, 高處不勝寒
起舞弄清影, 何似在人間
轉朱閣, 低綺戶, 照無眠
不應有恨, 何事偏向別時圓
人有悲歡離合, 月有陰晴圓缺
此事古難全, 但願人長久, 千里共嬋娟
Translation - English
Danyuan Ren Changjiu (I wish you well)

Bright Moon, since when have you been up there
Holding a cup of wine, now I enquire to the heavens
In the celestial palace, what night is tonight in your calendar
I would ride on the wind and return there
Nevertheless, I’m afraid of its Empyrial appearance
The cold of the culmination is unbearable to my corporal skin
So I merely dance with shadows of worldly illusions till it comes to an end
What a human life it is
Through the red gate, through the low window
You illuminate this sleepless body of mine with pale light
No answer to my resentment, in my time of melancholy, you’re round and bright as ever
As you have wax and wane, man has meeting and parting
Be that the Absolute from which all must suffer
The least I shall wish:
May his life be long and prosperous
May our two hearts connect with each other over ten thousand miles
Comment · LikeUnlike · Share


Chinese to Japanese: 但願人長久
Source text - Chinese
但願人長久

明月幾時有, 把酒問青天
不知天上宮闕, 今夕是何年
我欲乘風歸去
唯恐琼樓玉宇, 高處不勝寒
起舞弄清影, 何似在人間
轉朱閣, 低綺戶, 照無眠
不應有恨, 何事偏向別時圓
人有悲歡離合, 月有陰晴圓缺
此事古難全, 但願人長久, 千里共嬋娟
Translation - Japanese
但願人長久

月よ 貴方はいつからそこにいるのか
酒を手に取り いま宇宙に問う
天上の宮殿では どんな暦を使い 今はなんという時代なのか
もし許されるなら 私はこの身を風にゆだね そこへ飛んで帰るだろう
けれども私は 天空にそびえる宮殿の佇まいが怖い
天上のその寒さに私の身は耐えられまい
ならば この身の果てるまでこの幻影たちと舞い戯れよう
それが人の命ならば
赤い門をくぐり 低い窓を抜け 眠れぬ私を照らし出す月よ
恨めどもそこに応えはなく 別れのこの時も円満に光を称える月よ
貴方に満ちと欠けとがあるように 人にも出会いと別れとがある
それが変えられないこの世のさだめならば
せめてあの人が永く幸せに生きられるように
私たちの二つの心が 千里離れていても通じ合えるように
貴方に願おう

Translation education Bachelor's degree - California State University, Long Beach
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio
CV/Resume English (DOCX)
Bio
Ryuta Sato
More than 4 years of experience of translation in gaming, educational and literature fields.
Keywords: Japanese, pop culture, J-pop, video game, Chinese, English to Japanese, anime, Eastern Philosophy, Asian, Buddhism. See more.Japanese, pop culture, J-pop, video game, Chinese, English to Japanese, anime, Eastern Philosophy, Asian, Buddhism, Taoism, Japanese literature. See less.


Profile last updated
Aug 30, 2010