Member since Aug '18

Working languages:
English to Korean
Korean to English
Spanish to Korean

Kang Seok Lee
Sapere Aude!

Suncheon, Cholla-namdo, South Korea
Local time: 22:17 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

 Your feedback
What Kang Seok Lee is working on
info
Aug 26, 2020 (posted via ProZ.com):  Subtitling job of 40 mins about Korea Investment Market for Infrastructure ...more, + 4 other entries »
Total word count: 1134

User message
Translation Service with Lifetime Warranty
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Translation, Transcreation, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
Energy / Power GenerationArt, Arts & Crafts, Painting
General / Conversation / Greetings / LettersHistory
JournalismHuman Resources
Law: Patents, Trademarks, CopyrightPatents

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 43, Questions answered: 38, Questions asked: 1
Project History 245 projects entered

Blue Board entries made by this user  4 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Visa, PayPal, TransferWise
Portfolio Sample translations submitted: 12
English to Korean: A Conversation: Yuval Noah Harari, Daniel Kahneman
General field: Social Sciences
Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - English
Death Is Optional
A Conversation: Yuval Noah Harari, Daniel Kahneman [3.4.15]

https://www.edge.org/conversation/yuval_noah_harari-daniel_kahneman-death-is-optional
________________________________________

DANIEL KAHNEMAN: Before asking you what are the questions you are asking yourself, I want to say that I've now read your book Sapiens twice and in that book you do something that I found pretty extraordinary. You cover the history of mankind. It seems to be like an invitation for people to dismiss it as superficial, so I read it, and I read it again, because in fact, I found so many ideas that were enriching. I want to talk about just one or two of them as examples.
Your chapter on science is one of my favorites and so is the title of that chapter, "The Discovery of Ignorance." It presents the idea that science began when people discovered that there was ignorance, and that they could do something about it, that this was really the beginning of science. I love that phrase.
And in fact, I loved that phrase so much that I went and looked it up. Because I thought, where did he get it? My search of the phrase showed that all the references were to you. And there are many other things like that in the book.
How did you transition from that book to what you're doing now?

YUVAL NOAH HARARI: It came naturally. My big question at present is what is the human agenda for the 21st century. And this is a direct continuation from covering the history of humankind, from the appearance of Homo Sapiens until today, so when you finish that, immediately, you think, okay, what next? I'm not trying to predict the future, which is impossible, now more than ever. Nobody has a clue how the world will look like in, say, 40, 50 years. We may know some of the basic variables but, if you really understand what's going on in the world, you know that it's impossible to have any good prediction for the coming decades. This is the first time in history that we're in this situation.
I'm trying to do something that is the opposite of predicting the future. I'm trying to identify what are the possibilities, what is the horizon of possibilities that we are facing? And what will happen from among these possibilities? We still have a lot of choice in this regard.
KAHNEMAN: Could you elaborate on these possibilities? I mean, what's the distinction between predicting and setting up a range of possibilities?
HARARI: I think about it in visual terms, whether you try to narrow your field of vision, or to broaden it. For example, when you try to predict the weather for tomorrow, there are a lot of possibilities to begin with. It might rain, it might snow, there might be sunshine. And a good meteorologist, according to one view of science, is a meteorologist that takes this horizon of possibilities and narrows it down to a single possibility or just two possibilities. It will certainly rain, maybe hard, maybe less so. That's it.
And after you finish reading the book or taking the course or whatever, your view of the world in this sense is narrower, because you have fewer possibilities to consider. You know it's going to rain. The same thing in economics, in medicine, and also in history. People ask what will happen next? You have all these possibilities, and I'm telling you, China is going to be the superpower, end of story. You narrow down the range.
There is room of course for that. When I go to the doctor to get a medicine, I want him to narrow down the possibilities, not just to enumerate all the options. But I personally like the kind of science that broadens the horizons. I often tell my students at the University that my aim is that after three years, you basically know less than when you first got here. When you first got here, you thought you knew what the world is like and what is war and what is a state, and so forth. After three years, my hope is that you will understand that you actually know far, far less, and you come out with a much broader view of the present and of the future.
Translation - Korean
죽음은 선택이다.
대담: 유발 노아 하라리, 다니엘 카네먼
https://www.edge.org/conversation/yuval_noah_harari-daniel_kahneman-death-is-optional

다니엘 카네먼 : 당신이 당신 자신에게 어떤 질문을 하고 있는지에 대하여 물어보기 전에 제가 당신의 책 ‘사피엔스’ 를 두 번 읽었다고 말하고 싶군요. 이 책에서 당신은 제가 보기에 아주 특이한 내용을 써 놓았더군요. 당신은 인류의 역사를 아우르고 있어요. 당신의 책은 사람들에게 역사를 피상적인 것으로 치부하도록 유도하는 것 같아요. 그래서 나는 그 책을 읽고 또 읽었는데 사실 그런 식의 유도가 제겐 매우 흥미진진하였기 때문이지요. 한두 개를 예로 들어 말해보고 싶군요.
과학에 관한 챕터는 제가 가장 흥미를 느끼는 부분인데 “ 무지의 발견” 이라는 챕터는 과학은 사람들이 무지하였음을 알게 되었을 때 그리고 그에 대하여 무언가를 할 수 있다는 것을 알게 되었을 때 비로소 과학이 시작되었다는 아이디어를 제시하고 있더군요. 저는 그 문장이 아주 마음에 듭니다.
그리고 사실 그 문장이 하도 마음에 들어 여기저기에서 그 출처를 알아보았지요. 왜냐하면 “도대체 어디서 그 문장을 가져왔을까? 하고 생각했거든요. 모두 알아본 결과 모든 참조 자료는 당신으로 부터 왔더군요. 책의 많은 다른 부분 또한 그렇고요.
지금 하고 있는 연구에 그 책이 어떻게 영향을 주었나요??

유발 노아 하라리: 그건 아주 자연스러운 것이었습니다. 현재 저희 가장 큰 의문은 21세기 인류의 어젠다는 무엇인가 입니다. 그리고 이것은 인류의 역사를 다루면 그리고 현재까지 호모 사피엔스가 어떤 모습을 보여 왔는가를 보면 바로 이어지는 것이지요. 그래서 이에 대한 연구가 끝나면 바로 “그래! 그럼 그 다음은 뭐지? 하고 생각하게 될 것입니다. 저는 미래를 예언하려는 불가능한 일을 하려고 하는 것이 아닙니다. 지금은 사실 그 어느 때보다 더 불가능하지요. 앞으로 40,50년 후의 세계가 어떤 모습일지는 아무도 알 수 없습니다. 우리는 아마 기본적으로 변할 수 밖에 없는 것들에 대하여서는 알 수 도 있겠지만 세계에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 제대로 이해한다면 앞으로 다가올 몇 십 년을 예측한다는 것은 불가능함을 알 수 있습니다. 인류가 이런 처지에 놓이게 된 것은 역사상 처음 입니다.
저는 미래를 예측하는 것과 정반대인 어떤 것을 해보려합니다. 저는 우리에게 어떤 가능성들이 있으며 직면하고 있는 가능성의 범위가 무엇인가를 확인하려 합니다. 그리고 그러한 가능성들로 부터 무슨 일이 일어날 것인가!? 아직 우리는 이와 관련하여서는 많은 선택지를 가지고 있습니다.
카네만: 그 가능성에 대하여 좀 더 자세히 설명할 수 있나요?? 제 말은 예측과 가능성의 범위를 설정하는 것의 차이는 무엇인가 ?? 하는 겁니다.
하라리: 저는 이를 시야라는 관점으로 생각합니다. 즉 시야의 범위를 넓히느냐 좁히느냐이지요. 예를 들어 내일 날씨를 예측하려 한다면 우선 많은 가능성이 있을 겁니다. 비가 올 수도 있고 눈이 내릴 수 도 있지만 해가 쨍쨍할 수 도 있습니다. 과학의 관점에서 보면 훌륭한 기상학자란 가능성의 범위를 좁혀서 하나나 두개의 가능성으로 좁히는 사람일 겁니다. 분명히 비가 올 것이지만 많이 올 수 도 아니면 그렇게 많이는 아닌 정도로. 바로 그런거죠.
당신이 이 책을 다 읽거나 무슨 강좌나 그런 것을 듣고 나면 고려해야할 가능성이 더욱 적어져서 이런 의미로서의 세계에 대한 관점은 더욱 좁아질 겁니다. 당신은 비가 올 거라는 걸압니다. 경제나 의료 그리고 역사도 마찬가지이죠. 사람들은 다음엔 무슨 일이 일어날지 물어봅니다. 사람들은 모든 가능성을 가지고 있고 전 중국이 초강대국이 될 거라고 말하지요. 그게 끝입니다. 범위를 좁히는 거죠.
물론 거기엔 다른 영역도 있어요. 제가 의사에게 약을 받으러 가면 저는 그가 여러 가능성들을 좁히길 원하지 모든 옵션을 일일이 자세히 말하여 주기를 바라진 않아요. 하지만 제 개인적으로는 이런 범위를 확대하여 주는 그런 과학을 좋아합니다. 저는 대학에서 학생들에게 제 목표는 3년 후쯤에는 너희들이 이 대학에 들어 왔을 때 보다 기본적으로 더 모르게 되도록 하는 것이라고 가끔 말하지요. 이 대학에 처음 들어 왔을 때는 세상이 어떻고 전쟁이 어떠하며 국가가 어떻고 등등을 안다고 생각하지요. 제 희망은 3년 후에는 학생들이 실제로는 정말 조금 밖에 모른다는 사실을 이해하고 현재와 미래에 대한 좀 더 넓은 견해를 가지고 나오는 것입니다.
English to Korean: Measuring systems
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Ultra-DesQ
Tactile spot measurements:

glass, metal, parquet and laminates.


The versatile Ultra-DesQ is쟧deal쟣or the quality control of profiled floor elements, laminates, parquet, glass, contoured shapes or metal components. It measures length, width, parallelism, keying, angularity, evenness and thickness and positioning of tongues and grooves in accordance with DIN EN 13329.



Ultra-DesQ쟧s also available in쟔teel-DesQ,쟃lass-DesQ쟞nd쟊aminate-DesQ쟶ersions to match specialist requirements.

Range of applications Ultra-DesQ
Scanning a large number of spot samples directly from the machines
For regular testing in the test laboratory
Scanning prototypes and serial parts when testing components and initial samples
Minimising set-up times for machines and systems
Can be deployed in many different areas, using special measuring adaptors
Functions Ultra-DesQ
Dimension checks on external dimensions and evenness
Tactile scanning carried out manually by the operator
Measuring cut-outs and holes
The digital display of X, Y and Z-values
The scanning of profiles
Translation - Korean
울트라-데스Q
접촉식스팟측정기
유리,금속,일반 마루, 라미네이트 강화 마루


응용성이 우수한 울트라 데스Q는 홈 가공이 들어가는 일반 마루, 라미네이팅 강화마루 및 유리,적층 구조물 혹은 금속 부품의 품질 관리(QC)에 최적.
길이,폭,평행도,쐐기 위치 선정, 모서리 형태 그리고 요철 구조의 위치 선정 및 균일도와 두께 측정 :
DINEN1332


사용자의 요구 특성에 따른 울트라 데스Q 유사 버젼 제품:

사용 및 적용 범위
• 기기로 부터 바로 다량의 스폿 샘플 스캐닝
• 테스트 실 내 정기적인 테스트 용
• 프로토타입 스캐닝, 초기 샘플과 테스트용 부품 시리얼 작업 및 후처리
• 설비 및 시스템 조정 작업 최소화 가능
• 특수 계측 어댑터 사용시 중복 장소 사용 가능
율트라 데스Q 성능
• 외측치 및 균일도 측정
• 사용자의 필요에 따라 수동 측정 가능
• 각종 홈과 홀 측정
• X,Y Z 3차원 값 수치로 표기
• 프로파일 스케닝
English to Korean: What if Advertising Told The Whole Truth?
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
What if Advertising Told The Whole Truth?
Would People Prefer Complete Honesty?
•••
BY PAUL SUGGETT
There are many different types of lies that we all encounter in our day-to-day lives. The writers of the book "Spy The Lie," an excellent account of spotting deception, say there are three main categories of lies:
1: The Lie of Commission.
This is the easiest one to categorize. A lie of commission is a blatant, bald-faced statement that is the exact opposite of the truth. For instance, if someone at work steals your lunch, you see them do it, and they say "I did not steal your lunch," that's a lie of commission. These are the lies that would make Pinocchio's nose to grow a foot or two.
Advertising rarely, if ever, produces ads that contain lies of commission. There are just too many lawyers waiting to jump on them. Bait-and-switch is a prime example of when these lies are used, but even those are prosecuted.

2: The Lie of Omission.
This is a much more difficult scenario. Lies of omission are not outright lies. They are usually truths, but with something quite important missing in order to create a misconception. For instance, you may be buying a car and the seller will say "it's a lovely motor, serviced regularly, new paint job." What they're not telling you is that it was serviced regularly because it's a lemon with constant problems, and the new paint job is from an accident that car was in.
This is where advertising is most at home. Talk about the benefits; ignore the drawbacks. There is nothing "wrong" with this approach in advertising, you are merely telling people about all the good things your product or service does. If you're selling a house, however, this is not exactly full disclosure.

3: The Lie of Influence.
Think of this as a little sleight of hand, but with words instead of magic tricks. With a lie of influence, the liar is faced with the fact that the truth is not on their side. The truth hurts them, and they don't want to talk about it. So, they will give you another piece of information that will try and sway your opinion. For instance, you may ask someone "did you steal $20 out of my wallet" and they'll come back with "I volunteer every Sunday at a soup kitchen, does that sound like something I'd do?" They're trying to influence your opinion with a positive statement.
Advertising loves lies of influence as well. It's why you see so many celebrities endorsing products. They bring a certain amount of influence with them, so you think "well if she drinks it, it must be good." Nope. She's being paid.
Within each of these categories you will find many other types of lies. They include white lies, dissembling, half-truths, exaggerations and fabrications.
Now, knowing what we do about lies, and how they are told, it seems fair to ask the question…would people prefer honest ads, or do they want to be "lied" to?

What if Ads Were 100% Honest?
If we're completely honest with ourselves, we know as either clients, account managers or creatives, we'd be setting ourselves an impossible task.
That's not to say we're not honest in what we do. But come on, no one ever sprays on Axe deodorant and gets chased by women from the Victoria's Secret catalog. Men don't become more attractive to women when the drink beer. Women don't get a flawless complexion by putting a bit of foundation on.
In advertising, we exaggerate the benefit, and we conveniently say nothing about the negative sides of the product.
What if anti-perspirant ads came out and said "this stuff makes your pits smell nice, but it leaves white marks on your t-shirts. And you will not be any more attractive to the opposite sex." Would this work?
In the short term, yes, it would actually. Because it's a new approach. You could call it "Honest Joe's Pit Rescue" and consumers would rush out in droves because they like something new.

The Comedy Movie That Dared to Include Honest Ads
In a movie called "Crazy People," starring Darryl Hannah and the late Dudley Moore, an ad creative was admitted to a mental institution for daring to create ads that spoke the whole truth. This was a guy at the end of his rope, tired of making false claims and doing boring work. What resulted was a series of ads that accidentally went to print.
"Buy Volvos. They're boxy but they're good."
"Jaguar. For men who like hand jobs from beautiful women they hardly know."
"Come to New York. It's not as dirty as you think."
"Metamucil. It helps you go to the toilet. If you don't use it, you get cancer and die."
"Come IN the Bahamas."
You get the picture. People went nuts (excuse the pun) for them, and the products sold in record numbers. Well, of course they did, it was a movie. But if this had happened in real life, what would the outcome have been? and in reality, regular consumers would love the breath of fresh air.
For a while.
Then reality would suddenly lose its appeal, and people would go back to the products that didn't remind them of their less appealing traits.

The Cigarette Brand That Tried "Keeping it Real."
This no nonsense, total honest approach was actually tried once, on a brand of cigarettes marketed in the UK. They called them DEATH cigarettes, and the packaging was black, with a skull and crossbones emblazoned on it. You really don't get much more honest than that.
And what happened?
Well at first, the result was incredible. The company couldn't sell them fast enough. Guys bragged about how they could "handle the truth" and wanted a product that set them straight. The TV news and papers ran stories on these new, honest, aggressive cigarettes stating that death is imminent. It was a public relations masterpiece.
But after skyrocketing sales came the inevitable crash and burn.
Shelves that were once empty started to become packed with packets of cigs that no one wanted to buy. Smokers returned to their older brands in droves, stating that they preferred the taste. And after just four years, the company closed its doors.
However, taste had very little to do with the shuttering of the company's doors. It wasn't anything to do with the product itself, it was pretty much the same as any other. It was simply that smokers didn't like being reminded that they were killing themselves. They preferred the lie that although cigarettes do kill many people, they wouldn't be affected because they are not susceptible to lung cancer. Blissful ignorance, coupled with hopeful thinking.

So, do people want honesty?
Yes and no. People actually want the illusion of honesty. They want to think they are being told the truth, and do not want to be blatantly lied to. Somewhere in the middle of that gray area is what is known as exaggeration, sarcasm, and playful language.
Women will not chase after you if you spray a manly scent on you. But...they might just say hi at the bar. You won't become a shiny-haired movie star by using shampoo...but you might get more people to notice you. And so on.
The whole truth is a hard pill for most people to swallow these days. And the likes of the VW bug campaign from the sixties is fast becoming an unlikely probability.

Translation - Korean

만약 광고가 진실만을 전달한다면 어떻게 될까?? 소비자는 완벽한 정직함을 선호할 것인가?
파울 서지트
살아가다 보면 별의별 종류의 거짓말을 만나게 된다. 사기인지 아닌지 알아차리는 뛰어난 이야기인 “거짓말을 알아내다”의 저자에 따르면 거짓말은 주로 3가지로 분류될 수 있다고 한다.

1. 적극적인 거짓말
가장 쉽게 분류되는 거짓말이다. 적극적인 거짓말은 너무도 훤한. 뻔뻔스러운 거짓말로 정확히 진실의 정반대이다. 예를 들어 일터에서 누가 당신의 점심을 훔쳐 가고 있는 걸 당신이 뻔히 보고 있는데도 “내가 당신의 점심을 훔치지 않았소.”라고 말하는 것이 적극적인 거짓말이다. 이런 종류의 거짓말이 바로 피노키오의 코를 한 치나 두 치 자라게 하는 그런 거짓말인 것이다. 광고를 하다 보면 아주 가끔은 적극적인 거짓말이 든 광고를 하게 된다. 이런 종류의 광고를 찾아내어 먹잇감으로 하려고 수많은 법률가는 진을 치고 있는 것이고. 고소를 당할 수도 있음에도 아랑곳없이 소비자를 후려내는 상술을 쓸 때 주로 이런 거짓말이 사용된다.

2. 소극적인 거짓말
이는 좀 더 복잡한 시나리오다. 소극적인 거짓말은 새빨간 거짓말은 아니다. 대체로 진실이 포함되어 있지만 어떤 오해를 유도하려고 매우 중요한 어떤 것을 일부러 빠뜨리는 것이다. 예를 들어 당신이 차를 사려 하면 판매자는 “이차 아주 좋은 차입니다. 정비도 정기적으로 받았고요, 페인트칠도 말끔하게 새로 마쳤지요.”라고 말할 것이다. 그들이 당신에게 말하지 않은 사실은 그 차는 지속해서 문제가 발생하는 허접한 차이어서 계속해서 정비를 받았고 새로 페인트를 칠한 것은 이미 한번 사고가 있었다는 것이다. 광고가 주로 이런 식이다. 장점은 말해주고 단점은 모른 채 하는 것이다. 광고에서 이런 접근법은 부정적인 것은 아니다. 사람들에게 그냥 당신이 파는 제품이나 서비스의 좋은 면만을 말해준 것일 뿐이다. 하지만 주택을 파는 경우라면 반드시 그렇게만 되지는 않기 때문에 문제인 것이다.

3. 영향을 주기 위한 거짓말
이를 요술 속임수를 쓰는 재빠른 손재주가 아니라, 말로 하는 재주라고 생각해보자. 영향을 주기 위한 거짓말의 경우 거짓말을 하는 사람은 진실이 자신에게 유리하지 않음을 잘 안다. 진실은 그에게 상처를 주기 때문에 진실에 관하여 이야기하고 싶지 않은 것이다. 그 때문에 그들은 듣는 사람에게 그들의 견해를 비틀고 왜곡되게 할 다른 정보를 주려 하는 것이다.
예를 들어 어떤 사람에게 “ 당신이 네 지갑에서 20불을 훔쳤소?”하고 질문하면 “ 나는 매주 일요일 무료 급식소에서 자원봉사를 하는 사람이라오. 내가 그런 짓을 할 사람 같소!?”라고 말하는 것과 같다. 즉 긍정적인 말로 추궁하는 사람에게 영향을 끼치려하는 것이다. 광고도 이런 영향을 주기 위한 거짓말을 좋아한다. 바로 이 때문에 인기 유명인이 광고하는 제품이 그렇게 많은 것이다. 이들 인기 유명인이 그 제품에 어느 정도의 영향을 주기 때문에 사람들은 “이것이 그녀가 마신 것이라면 분명히 좋을 거야”라고 생각하는 것이다. 절대로 아니다. 그녀는 광고료를 지불받았을 뿐이다. 이런 큰 분류의 거짓말 속에는 또 다른 거짓말이 있다. 하얀 거짓말, 딴청부리기, 반만 진실, 과장, 그리고 조작 등 이 그것들이다. 이제, 우리가 거짓말에 대하여 어떻게 살펴보았고 사람들이 어떻게 거짓말을 하는지 알아보았으니…. 사람들은 진실한 광고를 선호하는가? 아니면 거짓말을 듣기를 원하는가 에 관한 질문을 하여도 괜찮지 않을까??

광고가 100% 진실이라면 어떨까??
만약 우리가 스스로 100% 정직하다면 우리가 하는 일이 구매자이건 어카운트 메니져이든 아니면 창작가이든 상관없이 스스로 불가능한 작업을 하는 처지에 놓이게 될 것이다.이건 우리가 하는 일에서 정직하지 않다고 말하려는 것이 아니다. 하지만 보자.. 우리 중 아무도 Axe 탈취제 스프레이를 뿌렸다고 하여 빅토리아 시크릿 카탈로그에 나오는 옷을 입은 여인이 쫓아오지 않음을 잘 알고 있다. 남자가 시원하게 맥주를 들이켠다고 해서 여자에게 좀 더 매력적으로 보이는 건 아니다. 여성도 얼굴에 파운데이션을 약간 발랐다고 티 하나 없는 얼굴을 바라지 않는다. 광고에서는 이점은 과장하고 제품의 부정적인 면은 편의상 아무런 언급을 하지 않는 것이다. 만약 땀 냄새 방지제 광고가 나왔는데 “이 제품은 당신에게서 돼지 같은 냄새가 나긴 하지만 티셔츠에는 아무런 자국도 남지 않지요. 그리고 이성에로부터도 더 매력적으로 보이지 않을 겁니다.”라고 한다면 그 광고가 과연 먹히겠는가?? 아주 잠깐은 그럴지도 모른다. 왜냐하면, 새로운 접근법이니까. 제품 이름을 ‘정직한 조의 겨드랑이 보호제’ 라고 붙이면 새로운 것을 좋아하는 소비자는 떼로 몰려나올 것이다.
과감하게도 정직한 광고를 다룬 코미디 영화
데릴 한나 와 고 두들리 무어가 연기한 “크레이지 피플”이라는 영화에서는 어떤 광고 기획자가 완벽한 진실을 말하는 광고를 만들어 보려 시도한다는 이유로 정신 병원에 수용된다.이 사람은 매일 거짓 주장과 따분한 일에 지쳐 거의 인내의 한계에 다다른 인물이다.
다음은 어쩌다 나가게 된 일련의 광고들이다.
“볼보를 사세요. 상자처럼 생겼지만 괜찮아요.”
“재규어, 모르는 여성으로부터 손장난(=수음) 받기를 좋아하는 남자들을 위한 자동차”
“뉴욕으로 오세요!” 생각만큼 지저분하지는 않아요”
“메타무실, 화장실에 갈 수 있게 해주지요. 만약 메타무실을 사용하지 않으면 암에 걸려 죽을 겁니다.”
“바하마에서 섹스의 절정(Come in)을 ”
그림이 그려지지 않는가.? 사람들은 완전히 미쳐 돌아서 (과장이라면 죄송) 이들 상품은 아주 대박이 났다. 그야 뭐 영화 이야기이지만 말이다. 하지만 만약 이것이 현실의 이야기라면 그 결과는 어땠을까?? 그리고 사실 보통의 소비자들은 가끔은 이런 신선한 분위기를 호흡하고 싶어 할 것이다. 하지만 갑자기 현실은 그렇지 않다는 사실을 자각하고는 바람직하지 못한 면은 떠오르게 하지 않는 그런 제품으로 눈을 돌리는 것이다.

“사실적으로 그대로.”를 시도한 담배 브랜드
이건 결코 터무니없는 일이 아닌데 영국에서 판매된 담배 브랜드에 진짜로 완전히 정직한 접근법이 한번 시도된 적이 있다. 브랜드 이름은 “죽음의 담배”로 검은색 포장에는 해적 깃발처럼 해골과 가로 놓인 뼈다귀 무늬를 그려 넣었다. 이보다 더 정직할 수는 없지 않은가!? 그리고 어떤 일이 일어났을까? 처음에는 믿지 못할 일이 발생했다. 담배 회사가 물건을 대주기도 힘들 만큼 광속으로 팔려나갔다. 사람들은 진실이란 이렇게 다루는 것이라고 떠벌리고 다니며 그들이 진솔하여지도록 한 이 제품을 열렬히 원하였다. TV 뉴스나 신문은 죽음이 곧 닥쳐왔음 말하는 이 새롭고, 정직하며 공격적인 담배에 대한 이야기를 다루었다. 이는 PR의 걸작이었다. 그러나 하늘을 치솟는 판매고 뒤엔 피하지 못할 추락과 화재가 따라왔다. 한때 텅텅 비어가던 판매대는 누구도 원하지 않는 담뱃갑들로 채워지기 시작하였다. 흡연자들은 이전의 브랜드 담배들을 향하여 그때의 담배 맛이 더 좋았다면서 떼 지어 몰려갔다. 그리고 단 4년 만에 담배회사는 문을 닫았다. 하지만 담배의 맛은 그 회사가 문을 닫은 것과는 거의 관련이 없었다. 제품 자체와는 아무런 관련이 없고 결국이 제품도 다른 제품과 똑같았던 것이다. 단지 흡연자들은 자신이 자신을 죽이고 있다는 사실을 상기하기 싫었기 때문이다. 그들은 비록 담배가 많은 사람을 죽게 만들지만, 그들은 폐암에는 걸리지 않을지도 모르기 때문에 차라리 거짓을 택한 것이다.
희망 가득한 바람과 기쁨 가득한 무지라고나 할까?
그래서 사람들은 진실을 원하는가??
그렇기도 하고 아니기도 하다. 사람들은 실제로는 정직함의 환상을 원한다. 그들은 누군가 그들에게 진실을 말해준다고 생각하기를 바라지 뻔뻔스럽게 거짓말을 한다고 믿고 싶어 하지는 않는다. 그 어딘가 회색지대 한가운데에는 과장, 비꼼 그리고 장난스러운 언어들이 존재한다. 남성향 가득한 스프레이를 뿌려본들 여자들이 뒤를 쫓아오지 않는다. 아마 술집에서 “하이!” 하고 인사 정도는 할까?! 샴푸를 쓴들 반짝반짝 빛나는 스타 배우가 되지는 않겠지만 좀 더 많은 사람이 당신을 알아보게 할지도 모른다. 사실 다 그런 것이다. 요즈음은 모두에게 완전한 진실이란 받아들이기 어려운 것이 되어버렸다. 1960년대의 폴크스바겐 딱정벌레 캠페인 같은 것들은 앞으로는 다시 보기 어려워지고 있다.
English to Korean: Controlling of Power Grid by a Tool from Smart Wire/USA
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English
SmartValve™ 1000-900{FT0}
The SmartValve™ leverages proven Guardian™ technology and builds upon the success of its predecessors.
By using revolutionary power electronics, the SmartValve effectively increases or decreases the reactance of a given circuit, enabling real-time control of power flow.
A modular, Static Synchronous Series Compensator (SSSC), the SmartValve injects a leading or lagging voltage in quadrature with the line current, providing the functionality of a series capacitor or series reactor respectively.
However, unlike conventional series capacitors or reactors, the SmartValve can inject the voltage independently of the line current, thus increasing the ohmic injection when operated below the rated value.
Also, the SmartValve does not have the negative characteristics of these passive devices, such as the risk of sub-synchronous resonance (SSR) with series capacitors and the constant VAR consumption of series reactors.
As a modular device like the Guardian, it eases deployment or re-deployment, allowing the solution size to be scaled up or down to support the dynamic needs of the transmission grid.
Given the fast response of the unit’s power electronics, the unit’s set-point can be changed frequently to actively manage power flows with no degradation in unit life.
The SmartValve enables utilities to get more from their existing grid by:

Addressing short-duration and emergency needs with rapidly deployable and easily re-deployable solutions 
Accommodating changes in generation and load by deploying a fleet of units in weeks rather than years

Pushing power away from overloaded transmission facilities or pulling power onto underutilized facilities 
Avoiding the use of precious substation space

Providing high uptime via a modular, redundant solution
The SmartValve is available with 500 kVAr, 1000 kVAr and 2000 kVAr ratings.
The first number in the Model number designates the kVAr rating and the second is the maximum continuous current rating.
For example, Model 1000-900 has a reactive power rating of 1000 kVAr and a maximum continuous current of 900 A RMS.
These units are typically installed as part of a fleet and enable a continuous range of control up to the collective rating of the deployment.
{FT1}Technical Specifications Electrical
Maximum Continuous
900 A RMS Current
Maximum Voltage
550 kV RMS line-to-line (Corona-free)
Maximum Emergency
1080 A RMS for 2 Hours
Fault Current Rating
See Note {FT2}(1) {FT3}Current
Electrical-continued
Maximum Voltage
?132 V RMS @ 60 Hz Injection {FT4}(2)
{FT5}or @ 50 Hz
Minimum Current for
200 A RMS Injection {FT6}(3)
Physical
Mass
800 lbs (363 kg)
Dimensions
See Figure Above
Conductor Size Capacity
Agnostic
coolers Communication
Mounting {FT7}(4)
{FT8}Suspended from structure via insulator
Cooling
Active using two sealed forced
Mounting {FT9}(4)
{FT10}Suspended from structure via insulator
Cooling
Active using two sealed forced
Power
Powered by line current
Minimum Current for
50 A RMS Monitoring {FT11}(3)
Environmental
Operating Ambient -40캟 to 122캟 Temperature Range (-40캜 to 50캜) Storage Temperature Range -40캟 to 122캟
(-40캜 to 50캜) Condensing Operating
5% to 100% Humidity Range
Maximum Sustained Rain
4.0 in/hr (102 mm/hr)
Standards
{FT12}Communication Architecture
Mesh Communication Security Features
Sensor Accuracy AC Line Current
{FT13}EMS integration using PowerLine Gateway{FT14}TM {FT15}located at substation
Multilevel ISM band wireless protocol optimized for fast telemetry.
Protocol uses SHA-256 to ensure cryptographic integrity of all messages while supporting full observability by utility firewalls
?3 %
{FT16}Software and Firmware
Electrical Connections
Intrusion Protection
{FT17}IEC 61508 SIL-2 compliant
ANSI C119.4
IEC 60529, IP 54
{FT18}Notes:
1.
Operates in conjunction with a SmartBypass™ module to provide a fault current rating of up to 63 kA RMS for 1.0 sec and 164 kA peak for the first cycle.
See the SmartBypass System spec sheet for more details.
2.
Maximum of the fundamental of the output voltage for an individual unit.
Total voltage injection determined by the number of units per phase.
3.
In Monitoring Mode, the SmartValve is bypassed and does not inject voltage, while telemetry data is still transmitted.
In Injection Mode, the SmartValve injects voltage in series with the line and telemetry data is transmitted.
4.
SmartValves are typically installed on dedicated transmission towers (SmartTowers™) or in banks (SmartBanks™).
SmartBanks are typically located in substations or parcels within/near the transmission right-of-way.
SmartValves are also well suited for deployment on the Smart Wires mobile platform.
Version 180614
Translation - Korean
스마트 밸브 ™ 1000-900

스마트 밸브는 성능이 입증된 당사의 가디언 테크놀로지와 가디언 이전 제품들의 성공을 바탕으로 제작되었습니다.

가히 혁명적이라 할 만한 당사의 전력 기술로 제작된 스마트 밸브는 목표로 하는 전력 회로의 리액턴스를 증가시키거나 감소시킴으로써 전력 흐름을 실시간으로 조정할 수 있게 합니다.

스마트 밸브는 모듈형태의 직렬 동기 직렬 보상기(SSSC)입니다. 회로의 전류와 직각 위상으로 일정 사이클 먼저 혹은 늦게 전압을 가하여 직렬 카페시터 나 리액터의 기능을 합니다.

하지만 기존의 직렬 카페시터나 리액터와는 달리 스마트 밸브는 라인상의 전류와 상관 없이 전압을 가함으로써 정격 전압보다 낮게 가동될 때도 저항치를 높여 줍니다.

또한 스마트 밸브는 직렬 카페시터와 직렬 리액터의 무효전력보상기(VAR)와 함께 기능을 하여야 하는 저 동기동조기(SSR) 같은 수동적인 장치들의 단점이 없읍니다.

모듈형 장치인 가디언은 설치 수량의 규모를 늘리거나 줄이는 간편한 방법으로 전력망의 실시간 수요에 대응할 수 있습니다.

(가디언)모듈의 설정치는 신속한 전력에 대한 반응 성능 때문에 필요에 따라 설정치를 수시로 조정 가능하며 따라서 전력의 흐름을 능동적으로 제어할 수 있습니다.

스마트 밸브는 전력망 회사(utility)로 하여금 기존의 전력망을 좀 더 유용하게 운용할 수 있도록 하여줍니다.



지속기간이 짧거나 긴급한 전력 변동 수요에 맟추어 신속히 설치하거나 철거할 수 있습니다.

발전량과 전력망의 부하에 맟추어 필요한 수량을 몇년이 아닌 몇주 이내에 설치가 가능합니다.


과부하된 전력망에서는 전력을 덜어내고 송전 여력이 있는 전력망으로는 전력을 더 보낼 수 있도록 해 줍니다.

송전선에 직접 설치 하므로 추가로 비용을 들여 변전소의 면적을 확보할 필요가 없습니다.



모듈형으로 기존 설비에 추가함으로 전력망 가동 시간을 늘려줍니다.

스마트 밸브는 용량별로 500 kVAr, 1000 kVAr, 2000 kVAr 세 모델이 있습니다.

모델명의 첫번째 숫자 (ex. 500)는 kVAr 이며 두번째 숫자는 최대 전류량입니다.

예를 들어 모델 1000-900 은 1000 kVar의 리액턴스 그리고 900은 900 A RMS의 전류량을 나타냅니다.

스마트 밸브 모듈은 통상적으로 전력망의 부가 설비로 설치되며 전력망 전체의 상시 콘트롤을 가능하게 합니다.

제품 상세 제원

최대 전류량

900 A RMS Current

최대 전압

550 kV RMS 라인 to 라인(코로나 부재시)

최대 비상 전압

1080 A RMS (2시간)

한류 성능

별도 노트 참조


최대 전압

132V RMS @ 60Hz

/@ 50 Hz

최대 전류

200 A RMS 인입

사이즈 및 무게

무게




사이즈 및 부피

상기 관련 데이터 참조

도체 사이즈 및 용량

주문 제원에 따라 다름.

통신

설치 형태

절연체 조치후 설비에 현수식 설치
냉각

2중 절연 구조에 의한 능동

설치 형태

절연체 조치후 설비에 현수식 설치

냉각

2중 절연 구조에 의한 능동

작동

도체의 전류로 작동
최대 전류

50 A RMS 제어 및 모니터링

사용 환경

작동 환경
온도 범위, 보관시 온도 범위
-40F~50F 작동

작동 습도 범위 : 5% ~100%

최대 내 강수량 한계

4.0 inch/시(102mm/시)

표준 내역

통신 아키텍쳐

메쉬형 통신 보안 체텍

센서 정확도 : 교류 전류의 관련 데아타에 준함

EMS 통합 : 변전소에 설치된 파워라인 게이트웨이 사용

신속한 원격 제어에 최적의 다중레벨 무선 ISM 밴드 프로토콜

프로토콜은 모든 메세지가 암호화되어 통합됨과 동시에 송전사의 방화막과 호완 할 수 있는 SHA-256 사용

?3 %

소프트 웨어 와 펌 웨어

연결

돌출 부 보호 장치

IEC 61508 SIL-2 호환

ANSI C 119.4 표준
IEC 60529, IP54 표준
참조

1.

최대 1.0 sec에서 63 kA, 첫번째 사이클에서 164kA 피크치 해당 한류를 공급하는 스마트바이패스 모듈과 함께 동작함.

스마트 바이패스의 자세한 사양 참조

2.

각 모듈별 최저 출력 전압의 최대치

전체 인입 전압은 각 위상별 설치된 모듈의 수량에 이하여 결정됨

3.

모니터링(감시) 모드에서는 스마트 밸브는 바이패스 되며 전압을 인입하지 않음. 단 원격 데이타는 송신함

인입 모드에서는 스마트밸브는 직렬로 전압을 인입하며 원격 데이타는 송신함.

4.

스마트 밸브는 통상 지정된 송전탑(=스마트 타워) 혹은 변압기(=스마트변압기)에 설치됨.

스마트변압기는 통상 변전소내에 설치되거나 송전선의 경로내 구획 혹은 근처에 설치함.

스마트 밸브는 스마트 와이어의 이동식 플랫폼에 맟추어 전개할 수 있도록 적절히 설계됨.

버젼 # 180614

English to Korean: The MeansEnd approach to Understanding Customer Value
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
The Means-End Approach to Understanding Customer
Values of a On-Line Newspaper
André Luiz M. de Souza Leão
E-mail address: [email protected]
Grupo de Estudos e Pesquisas em Tecnologia, Estudos Culturais e Consumo - Universidade Federal de Pernambuco
Mestrado Profissional em Gestão Empresarial - Faculdade Boa Viagem
Recife, PE, Brazil
Sérgio C. Benício de Mello*
E-mail address: [email protected] / [email protected]
Grupo de Estudos e Pesquisas em Tecnologia, Estudos Culturais e Consumo - Universidade Federal de Pernambuco
Recife, PE, Brazil


INTRODUCTION
The 20th Century was probably the most packed with social, cultural and – above all – technological
change and innovation. In this sense, its last years brought on what we could call a revolution: the
Internet, a mixture of means of communication and space for interpersonal interaction, business and
shopping. To the field of marketing, one aspect seems particularly important in this context: How will
the behavior of this new consumer be processed, this online shopper? Might it be that the
characteristics of access to news, use of services and purchasing in the physical world will carry over
to cyberspace (as the virtual space of the Internet is known)? Or, rather, will the interaction within a
new medium affect people’s buying behavior? Or, even if that is not the case, will the possibilities the
medium offers influence the behavior process? One thing is for certain, there seems to be great scope
for research within this area.
This study aims to take a step in that direction, among the many others still to come. In order to do
so, the focus falls upon a fundamental aspect of behavior: human values. The literature relates value to
various other constructs understood as guides to behavior, such as attitude, judgment of preference and
choice. The study of values seems to be of key importance in this seminal phase of research into
online consumer behavior, as it is the basis for one of the first steps in this process: to know and
understand this consumer.
The fact that customer value has gained growing importance in marketing literature is nothing new.
Its application has been related to product and brand strategies (e.g., differentiation, positioning)
achieving a competitive advantage over competitors (Dibley & Baker, 2001; Gutman, 1981; Reynolds
& Gutman, 1988; Vriens & Hofstede, 2000; Woodruff, Schumann, & Gardial, 1993; Woodruff &
Gardial, 1996; Woodruff, 1997); as a means of setting segmentation strategies (Gengler & Reynolds,
1995; Kamakura & Mazzon, 1991; Kamakura & Novak, 1992; Lin, 2002; Prakash, 1986; Reynolds &
Gutman, 1988; Vriens & Hofstede, 2000); as a powerful tool in creating communications strategies
(Prakash, 1986; Reynolds & Gutman, 1984, 1988; Reynolds & Whitlark, 1995; Vriens & Hofstede,
2000; Woodruff & Gardial, 1996); and as a construct with a strong explanation of consumer behavior
and even determinant of attitudes (Dibley & Baker, 2001; Gengler & Reynolds, 1995; Grunert,
Sorensen, Johansen, & Nielsen, 1995; Gutman, 1981; Perkins & Reynolds, 1988).
The central proposal of the construct is that consumers translate product or service attributes into
benefits (or consequences of use) and then into their own value orientation, in a hierarchical
representation (Gengler & Reynolds, 1995). In other words, the consumers themselves value the
recognition of their personal values when using a product or service (Woodruff & Gardial, 1996).
Thus, values are beliefs that guide actions and judgments through specific objectives and situations,
beyond immediate objectives to deeper end-states of existence (Olver & Mooradian, 2003; Rokeach,
1968). The means-end theory is a way of systematically conceptualizing this hierarchical
representation, with the laddering technique as the most commonly used method to achieve it (Gengler
& Reynolds, 1995; Grunert et al., 1995; Woodruff & Gardial, 1996).
The purpose of this research is to understand the customer values of an important on-line Brazilian
newspaper through means-end chains and laddering. Furthermore, it puts forward two peculiar
aspects. The first is related to the fact that this study has been carried out over the Internet, which is
pioneering in studies involving laddering techniques. In order to do so, some adaptations were made
in accordance with the original technique and validated with the achievement of results relative to
the means-end chains theory. Hence, such adaptations are presented and discussed. The second
peculiar aspect is the emphasis given to data analysis, above all in relation to the construction of a
cognitive map or the users through the so-called hierarchical value map. This peculiarity of the
study satisfies both validity and reliability in qualitative research criteria, providing a rich and
detailed description of its results (Merrian, 1998), as well as offering the reader an understanding of
such mechanisms in a detailed manner, something which we do not commonly see in publications
related to this technique, in which many aspects of the analysis are not presented in a clear way - as
The Means-End Approach to Understanding Customer Values of a On-Line Newspaper
BAR, v. 4, n. 1, art. 1, p. 1-20, Jan./April 2007 www.anpad.org.br/bar
3
evidenced in our text - forcing Valette-Florence and Rapacchi (1991) to suggest that it is “a manual
path derivation which can lead to various omissions or errors” (p. 32).
Its relevance is the contribution in using the means-end theory in Brazil, where it was applied for the
first time. Moreover, the environment where the data collection occurred was the Internet – one of the
first attempts of on-line laddering, as well as the detailed description of its analytic process, which
helps contribute to an easier understanding by those interested in carrying out research of this kind.
Finally, the research utilized one of the largest samples in means-end research known.
The paper opens by reviewing the theoretical foundations of value construct and then of the meansend
theory. Subsequently, the use of laddering in this research is described, and a hierarchical map is
presented. Finally, conclusions are drawn and future research considered.
Translation - Korean
Translation - Korean
온라인 뉴스페이퍼 에 나타난 소비자가 추구하는 가치
를 이해하기 위한 수단-목적 접근법
Andr? Luiz M. de Souza Le?
E-mail address: [email protected]
Grupo de Estudos e Pesquisas em Tecnologia, Estudos Culturais e Consumo - Universidade Federal de Pernambuco
Mestrado Profissional em Gest? Empresarial - Faculdade Boa Viagem
Recife, PE, Brazil
S?gio C. Ben?io de Mello*
E-mail address: [email protected] / [email protected]
Grupo de Estudos e Pesquisas em Tecnologia, Estudos Culturais e Consumo - Universidade Federal de Pernambuco
Recife, PE, Brazil


서론
20세기는 아마도 사회와 문화의 그리고 무엇보다도 기술적 변화와 이노베이션이 압축된 시기일 것이다. 이런 의미에서 20세기의 마지막 몇년은 우리가 가히 혁명이라고 부를 만한 것들을 가지고 왔다.
인터넷은 커뮤니케이션과 사람과 사람 사이의 교류 공간 그리고 비즈니스와 쇼핑 수단의 복합체이다. 이러한 맥락에서 이를 마케팅 분야에 적용하여 보면 특히 한가지 관점이 매우 중요하다.
온라인 상에서 구매하는 이 새로운 소비자의 행태는 어떻게 진행이 되는가?
뉴스에 접근하는 특성, 인적 서비스 이용과 실제 세상에서 구매하는 모습이 인터넷 상의 가상 공간이라고 알려진 사이버공간에서도 동일할 것인가?
아니면 이러한 새로운 미디어 안에서의 상호작용이 사람들의 구매 행태에 영향을 줄 것인가?
그도 아니면 미디어가 야기하는 그럴 만한 가능성이 구매를 하는 과정에 영향을 줄 것인가?
한가지 확실한 것은 이에 대한 연구의 범위는 매우 클 것이라는 것이다.
본 연구는 앞으로 밝혀질 여러 가능성 중 이러한 가능성을 전제하고 진행을 함에 그 목적이 있다. 이를 위하여 연구의 초점은 인간 행태의 근본적인 면 즉 인간의 가치에 맟추어질 것이다.
본고의 내용은 태도, 우선 순위와 선택의 판단 같은 인간의 행태를 유도한다고 알려진 여러가지 다른 개념에 대한 평가로 이루어질 것이다.
소비자의 행태는 소비자를 인지하고 이해하는 첫번째 단계중의 하나를 알 수 있는 근거이기 때문에 이러한 개념에 대한 평가는 온라인상의 소비자의 행태에 대한 연구의 독창적인 변화에 가장 중요한 점이 될 것으로 예상된다.
마케팅 (연구)주제에서 고객 가치의 중요성이 커져왔다는 사실은 전혀 새로운 것이 아니다.
고객 가치의 적용은 제품 차별화와 제품 포지셔닝 같은 제품과 브랜드 전략, 경쟁자를 넘어설 경쟁 우위성 확보 등에 관련되어 왔다.
& Gutman, 1988; Vriens & Hofstede, 2000; Woodruff, Schumann, & Gardial, 1993; Woodruff &
제품 구분(세그멘테이션)전략의 하나의 수단으로
1995; Kamakura & Mazzon, 1991; Kamakura & Novak, 1992; Lin, 2002; Prakash, 1986; Reynolds &
소통(커뮤니케이션) 전략 창조의 강력한 수단 (툴)으로
(Prakash, 1986; Reynolds & Gutman, 1984, 1988; Reynolds & Whitlark, 1995; Vriens & Hofstede,
소비자 행태와 태도의 결정적 요인까지도 확실하게 설명하여 줄 수 있을 것이라는 가설의 하나로
Sorensen, Johansen, & Nielsen, 1995; Gutman, 1981; Perkins & Reynolds, 1988).
이 가설의 중요한 제시점은 소비자는 제품이나 서비스의 속성을 계층 표현에 있어서 이익(혹은 최종 사용 결과가 )이 되는가 아닌가 로 해석하며 제품이나 서비스의 고유한 가치가 지향하는 점 역시 계층 표현으로 해석한다는 것이다. 다른 말로 소비자는 제품이나 서비스를 사용하면서 소비자 개인의 가치 인식을 평가한다는 것이다.
따라서 여기에서의 평가란 존재의 최종 결과를 심화시킬 즉각적인 목적을 넘어서는 특정 목적과 상황을 거친 행동이나 판단을 이끌어내는 믿음이라고 할 수 있을 것이다.
1968). 수단-목적 이론은 가장 보편적으로 사용되는 방법인 사다리 오름 테크닉과 함께 계층 표현의 체계적 개념화 방법이다.
& Reynolds, 1995; Grunert et al., 1995; Woodruff & Gardial, 1996).
본 연구의 목적은 수단-목적 연결구조와 (계층) 사다리를 통하여 브라질 주요 온라인 뉴스페이퍼에 나타난 고객 가치를 이해하는 것이다. 더하여 본 연구는 두가지 특이한 측면을 부각시킬 것이다. 그 첫번째는 본 연구는 인터넷 상에서 수행되었으며 이는
사다리 오름 테크닉에 관한 여러 연구에서 매우 선도적이라는 사실과 관련되어 있다. 이를 위하여 원래의 테크닉에 맞추어 몇가지 변형을 하였으며 수단 목적 사슬 이론에 관련된 여러 연구 결과물과의 비교 확인을 하였다. 이러한 변형은 제안과 토론을 거쳤다.
두번째의 특이한 측면은 특히 인지 맵과 소위 계층 가치 맵의 구성과 관련하여 데이타 분석을 강조한 것이다.
본고의 특이함은 연구 결과에 대한 풍부하고 상세한 서술에서 정성적 연구의 표준에 부합하는 .타당함과 신뢰성을 충족한다는 것이다. . 또한 본고를 읽는 사람에게 이러한 메카니즘에 대한 구체적인 이해를 제공한다.
이런 점은 동 테크닉에 관련된 간행물에서는 본고에서 증명하는 것처럼 쉽게 볼 수 없는 것으로
The Means-End Approach to Understanding Customer Values of a On-Line Newspaper
BAR, v. 4, n. 1, art. 1, p. 1-20, Jan./April 2007 www.anpad.org.br/bar
3
때문에 발레떼 플로렌스와 라파치(1991)는 이를 여러가지 생략과 에러로 이어질 수 있는 파생 수동 경로라고 제시한바 있다. 32).
수단 목적 이론의 적절함은 이 이론을 브라질에서 처음으로 적용하도록 기여한 것이다. 이에 더하여 온라인 상에서의 사다리 기법 연구의 첫번째 시도중의 하나로 자료 수집의 환경이 인터넷 이었으며 자료 분석 과정의 자세한 서술 또한 이런 종류의 연구를 수행에 관심을 가진 사람들이 좀더 쉽게 이해할 수 있게 하였다.
마지막으로 본 연구는 기존의 알려진 수단 목적 연구의 가장 방대한 샘플을 활용하였다.
본 논문은 가치 구조의 이론적 기반, 이어서 수단 목적 이론을 재 검토하면서 시작된다. 이어 본 연구에 적용된 사다리기법의 활용에 대하여 서술되고 계층 맵이 제시된다.
마지막으로 결론을 끌어내고 향후의 연구에 대하여 제안할 것이다.

English to Korean: Move over FAANG, here comes MAGA
General field: Other
Detailed field: Journalism
Source text - English
https://www.economist.com/business/2018/08/04/the-tech-giants-are-still-in-rude-health
Move over FAANG, here comes MAGA
The tech giants are still in rude health
Throwing all big tech companies into one basket has always been lazy

IN THE end, it wasn’t enough, at least for now. On July 31st Apple announced results for its third quarter that handily beat analysts’ expectations. Revenues rose by 17% compared with the same period in 2017, and profits were 32% higher. The firm’s shares jumped by nearly 4% in after-hours trading. But Apple did not, by the time The Economist went to press, quite manage to become the world’s first widely held listed company with a market capitalisation of $1trn (see chart).

The near miss is a fitting coda to the latest round of results in techland. Momentum in this most upwardly mobile of industries is unbroken; sales and profits are still rising. But the laws of economic gravity have not been repealed. In fact, the era of the FAANGs— as Facebook, Amazon, Apple, Netflix and Google’s parent, Alphabet, are collectively known—may be coming to an end, giving way to a period in which two groups of tech firms follow different trajectories.
This year the FAANGS and few other high-flying tech firms provided more than half the returns in the S&P 500 share index. Netflix’s share price, for instance, more than doubled between January and July. Twitter’s almost did so. Facebook’s market value quickly recovered from a low in March, after revelations that its data on 87m users had leaked to a British political campaign firm
Translation - Korean
https://www.economist.com/business/2018/08/04/the-tech-giants-are-still-in-rude-health
페이스북,아마존,애플, 넷플릭스 구글(FAANG)을 넘어 마이크로 소프트,아마존,구글 그리고 애플(MAGA)로
IT 거대 기업들은 아직 건재하긴 하지만...
이들 모든 IT 거대 기업을 한 바구니에 넣어 살펴 보는 작업은 항상 지체되어 왔다.

적어도 현재를 기준으로 보면 결과적으로 아직은 충분하지 않다. 7월 31일 애플은 에널리스트의 기대치를 가뿐히 넘긴 3/4분기 영업 실적을 발표하였다. 수익은 동기 전년대비 17% 증가 하였으며 이익은 32% 증가하였다. 주식 거래 시간 종료후의 주가는 거의 4% 가량 올랐다. 그러나 애플은 당사의 이코노미스트 지가 인쇄되는 시간에는 세계의 시가총액 1조 달러 리스트 기업군에는 들어가지 못하였다.

이 아슬 아슬한 성적 미달은 이 정보 산업의 최근의 실적 결과에 기인한다. 모바일 산업의 가파른 상향 모멘텀은 아직 꺾이지 않았고 판매와 이익도 아직 상승세에 있다. 그러나 국가간 무역에 적용되는 경제 중력법칙은 여전히 유효하다. 사실 페이스북,아마존,애플, 넷플릭스 그리고 구글의 모회사인 알파벳을 묶어서 칭하는 FAANG의 시대는 다른 경로를 따라가는 동종 기업들이 속한 두개의 그룹에게 자리를 내주고 끝맺음을 할지도 모른다.
올해 FAANG과 다른 몇몇 실적 고공 행진 기업들은 S&P500지수 에 새로 진입한 기업의 반이상을 차지했다. 예를 들어 넷플릭스의 주가는 1월 부터 7월 사이에 2배 이상 올랐다. 트위터 또한 마찬가지. 페이스북의 시장 가치 역시 페이스북 사용자 870만명의 데이타가 영국 선거 캠페인 회사로 유출되었음이 알려진 지난 3월의 최저점에서 재빠르게 회복 되었다.

Korean to English: 아스텔앤컨의 마스터링 퀄리티 사운드
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Korean
아스텔앤컨은 마스터링 퀄리티 사운드(Mastering Quality Sound, MQS)를 그대로 재생해주는
궁극의 포터블 및 거치형 하이파이 오디오 시스템입니다. MQS란 스튜디오에서 녹음한 그대로의 고해상도 음원을 지칭합니다.
아스텔(Astell)은 그리스어로 ‘별’, 컨(Kern)은 독일어로 ‘중심’을 의미하며, 음악의 중심이 되고자 하는 뜻을 담고 있습니다.

녹음 기술은 나날이 발전하여, 뮤지션들이 라이브로 연주하는 원음에 가깝게 녹음되는 반면, 대부분 편의를 위해 MP3 다운로드나 스트리밍으로 음악을 소비하고 있습니다. 그러나 MP3 음원은 작은 용량으로 압축하는 과정에서 악기와 보컬의 소리는 뭉개지고, 공간감과 배음이 사라져 라이브의 감동이 전해지기 어렵습니다. 뮤지션, 연주가, 녹음 엔지니어들이 의도했던 그대로 구현해낼 수 있는 원음에 가장 가까운 고음질의 MQS 음원을 언제 어디서나 들을 수 있으면 얼마나 좋을까 하는 생각, 거기에서 아스텔앤컨이 탄생되었습니다.

CD 음원의 6.5배 이상 많은 데이터를 가지고 있는 MQS 음원을 재생하는 아스텔앤컨은 세세한 작은 부분까지 놓치지 않고 흡사 공연장에 있는 것과 같은 공간감과 현장감 있는 사운드를 선사합니다. 또한 작은 아날로그 사운드 신호를 왜곡 없이 원음에 가장 가까운 소리로 증폭하는 아스텔앤컨의 아날로그 앰프 설계 기술은 누구도 흉내 내기 쉽지 않은 아스텔앤컨만의 고유한 기술입니다.
Translation - English
Astell&Kern is almost final portable and in-house hi-fi digital audio system which makes you enjoy Mastering Quality Sound or MQS.
MQS is non-distorted high-resolution music source recorded at the studio. Astell means ‘Stars’ in Greek and Kern means ‘Center’ in German. We wish to make Astell&Kern, the center of music.

Advancing recording technology captures the sound of music at performances in digital almost precisely as they were performed. However, music lovers listen to these high-quality recordings only by inferior sound formats, like MP3 or streaming services.
The format of MP3 heavily compresses files of the vocals and instruments for compact storage, and this makes you hear the sound of no background with a sense of space.

Astell&Kern was born with our wish to make you listen whenever and wherever high-resolution MQS source of no distortion which music artists, recording engineers, and professionals have made initially.

You can enjoy the music like you were at the performance place thanks to minuscule details play-back function. MQS of Astell&Kern has more than 6.5 times big data than a CD.

Furthermore, our no copy allowed unique technology of analog amplifier brings you non-distorted closest original sound though it is the minute signal of an analog sound.
Korean to English: 일상 속 백색소음, 그 효과는
General field: Other
Detailed field: Journalism
Source text - Korean
https://www.sciencetimes.co.kr/?news일상 속 백색소음, 그 효과는?

라디오에서 들을 수 있는 지지직거리는 소리는 귀에 거슬리는 경우가 많다. 하지만 종종 이와 같은 소리는 편안함을 가져다 주기도 한다. 일상 속에서 들을 수 있는 일종의 자연음을 뜻하는 ‘백색소음’이 최근 화제가 되고 있다.
백색소음(white noise)은 특별한 스펙트럼을 갖고 있는 잡음을 뜻한다. 주파수에 관계없이 일정한 연속 스펙트럼을 갖고 있으며, 소정의 주파수 범위 내에서 1옥타브당 포함되는 성분의 세기가 주파수 위치에 관계없이 일정한 잡음이다.
쉽게 말해, 라디오에서 들리는 지지직 거리는 소리나 빗소리같은 것이 여기에 해당한다. 백색소음이 주목받기 시작한 것은 바로 인터넷 상에서 ‘ASMR’이 화제가 되면서부터이다. 한국 산업 심리 학회 연구에 따르면 백색소음은 집중력 47.7% 향상 효과와 기억력 9.6% 향상 효과를 가져다 주는 것으로 발표되었다.

▲ 카페에서 듣게 되는 커피 내리는 소리, 사람들의 작은 대화 소리, 컵이 부딪히는 소리 등 일상 속에서 들을 수 있는 일종의 자연음을 백색소음이라고 한다. 백색소음은 여러가지 긍정적인 효과를 가져다 주는 것으로 알려져있다. ⓒScience Times
스트레스 또한 27.1% 감소할 수 있으며, 학습 시간을 13.63% 단축시키는 효과가 있어 공부하는 학생들을 중심으로 백색소음이 널리 알려지고 있다. 기존의 ‘소음’은 단순히 시끄러운 의미로 불쾌감을 느끼게 만드는 소리라는 인식이 있었다. 하지만 백색소음은 항상 듣던 자연스러운 음으로 심리적인 안정감과 집중력을 가져다주기 때문에 이른바 귀에 ‘착한’ 소음 역할을 하고 있다.
백색소음이 집중력을 높이는데 도움을 주는 이유는 바로 주파수에 그 비밀이 있다. 백색소음은 전체적으로 균등하고 일정한 주파수 범위를 나타내고 있는데, 이것이 오히려 주변의 소음을 덮어주는 작용을 하는 것이다.
귀에 쉽게 익숙해지기 때문에 소음이라고 생각하지 않아 작업에 방해되는 일이 거의 없는 것으로 알려져있다. 쉽게 말해서 특정한 하나의 청각패턴을 갖기 보다는 전체적인 소음 레벨로서 받아들이는 것이다.
Translation - English
The static sound from the radio is offensive mostly.

The static sound from the radio is offensive mostly. But sometimes this sound makes you feel comfortable. White noise, a sort of natural sound comes from everyday life is becoming the topic nowadays.
White noise is a noise of the first spectrum. It has regular continuous spectrum regardless of frequency, and its intensity of one octave within a specific frequency range is also routine irrespective of the position.
The static sound from radio or raining is white noise, to put is easy. It has gained popularity among people as the ‘ASMR’ became the topic on the Internet. Following the report of KSIOP, white noise helps to improve the concentration of 47.7% and memory 9.6 % respectively.

Coffee brewing sound at the cafe, chattering of people, a little sound of the clink of glasses, they are all white noise. White noise is known to have a various positive effect on people. ⓒScience Times
It can help students by 27.1 % stress decrease and reduce study time by 13.63%. People have thought ‘noise’ to be annoying and as the sound that makes them uncomfortable. However, white noise is normal hearing natural sound which gives you stability and concentration. It can be said, the ‘nice’ noise.
The secret of how it helps improving concentration is frequency. It has a uniform and steady range of spectrum overall, and this covers noise coming from the surround.
It gets accustomed to ear, and people don’t think them noise. So it doesn’t interfere with them their working or studying. To put it easy and simple, people take it as a whole noise without a sense of some specific hearing pattern.
Korean to English: 리디북스 페이퍼 프로 제품 소개
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Korean
언제 어디서나 책을 읽고 싶어서

보다 책에 가깝게 더 편하게

종이책 느낌 그대로 더 얇고 더 가볍게

어두운 곳에서도 책을 볼 수 있는 프론트 라이트

무드에 맞게 원하는 분위기에 따라 조절 가능한 색 온도

한손으로 독서를 가능하게 해주는 페이지 이동 변경

햋빛 아래서도 선명하게
LCD와 달리 빛 반사가 없어 한 낮 루프탑 카페에서도 독서를 즐기실 수 있읍니다.

눈을 훨씬 더 편안하게
LED의 블루 라이트는 눈을 피로하게 만드는 원인입니다.Paper Pro의 색 온도 조절 기능으로 블루 라이트를 방지할 수 있읍니다.

더 또렷한 300ppi해상도

7인치 급 이상의 이북리더기중 국내 유일의 300ppi 해상도로 종이책과 똑같은 퀄리티를 재현합니다.

출처 : 리디북스 페이퍼 프로 제품 소개
Translation - English
Everywhere Every time

Comfortable like a real book

Thin, compact and handy

Front light helps reading in a dark place.

Adjustable color temperature enables moods of your choice.

Paging by e-book hold hand

Clear screen under sunshine
No light reflection like LCD. You can enjoy comfortable daylight reading at the rooftop cafe

No harm to eyes
Blue light of the LED hurts the eye. Color temperature adjustment of Paper Pro removes blue light.

300 ppi hi-resolution.

Among over 7-inch e-book readers made in Korea, Paper Pro only has 300 ppi hi-resolution. It makes almost the same quality as a paper book.

Source: RIDIBOOKS PAPER Pro/Korea Ad. on its web page

Korean to English: IoT플랫폼이 가져올 비즈니스 모델의 변화
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - Korean
IoT플랫폼이 가져올 비즈니스 모델의 변화
소스: 동아비즈니스 리뷰 2018/08
기업이 판매하는 상품의 가격은 원가 보다 높아야하고 상품의 가치는 가격보다 높아야한다.
기업은 이 부등식의 차이를 최대한 크게 만들어야 한다. 즉 상품의 원가를 최대한 낯추거나 상품의 가치를 최고로 높여야한다.전자를 생산성이라고 부르고 후자를 창조성이라고 부른다.
기업은 두개의 수레바퀴, 즉 생산성을 향상시키는 생산활동과 창조성을 늘리는 판매활동으로 굴러간다. 요컨데 기존 경영학은 생산 활동과 판매 활동을 개발과 마케팅을 구분해서 바라보고 있다.
그러나 IoT 플랫폼은 이런 기존 경영학 체계를 넘어서는 가치를 창출한다. 기존 경영학이 기업을생산과 판매 두 부분으로 나눠서 이해한 이유는 제품의 생산과 판매를 분리된 활동으로 이해하고 있기 때문이다. 하지만 IoT 기술이 제품에 장착되면 제품의 개발, 생산, 판매, 서비스는 분리되지 않고 처음부터 연결된다. 고객에게 판매된 제품에서 만들어지는 데이타는 제품 개발과 생산에 즉각적으로 반영되고 제품 개발 과정에서 얻은 아이디어가 이미 판매된 제품에 소프트웨어 업데이트로 지속적으로 제공된다.
따라서 가치사슬이라고 불리는 기업의 일련의 활동은 한번으로 끝나는게 아니라 고객과의 관계속에서 지속적으로 연결된다. 기존 경영학의 개념이 바뀌는 것이다.
Translation - English
Business Model Change from IoT Platform
Source: Dong-A Business Review Aug.2018
The price of goods should be higher than the cost and its value to the price too.
A company needs to make the difference between this inequality as vast as possible. That is, decreasing the cost or increasing the value of the goods by all means. Productivity and creativity are the results of each activity.
A company is run by those two wheels, i.e .productivity improving manufacturing and creativity increasing sales. This can be summarized to typical business administration which deals with production and sales as development and marketing respectively.
However, the IoT platform generates a value which typical business administration has never made. It has understood the manufacturing and selling as two separated activities, and this caused to study a company with this two division. Mounting IoT technology onto products makes development, production, sales and warranty connected from the beginning. The data from sold products are utilized for development and manufacturing, and the idea from the event is used for updating the warranty software.
Therefore, the value chain, the series of corporation activity, does not finish at once. It gets connected continuously by customer relationship. The concept of common business management is being changed.

English to Korean: Intellectual Property, Constitution US Law
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - English
Intellectual property

Overview
In general terms, intellectual property is any product of the human intellect that the law protects from unauthorized use by others. The ownership of intellectual property inherently creates a limited monopoly in the protected property. Intellectual property is traditionally comprised of four categories: patent, copyright, trademark, and trade secrets.

Common Law
Common law did not recognize intellectual property rights. Justice Brandeis communicated this belief in his dissent to International News Service v. Associated Press:"The general rule of law is, that the noblest of human productions—knowledge, truths ascertained, conceptions, and ideas—become, after voluntary communication to others, as free as the air to common use."
Modern Intellectual Property Rights
The products of the human intellect that comprise the subject matter of intellectual property are typically characterized as non-rivalrous public goods. Essentially, this means that the same product may be used simultaneously by more than one person without diminishing the availability of that product for use by others.
The law of intellectual property can be seen as analogous to the law of tangible property in that both consist of a bundle of rights conferred upon the property owner. However, the law of intellectual property is separate and distinct from the law of tangible property. Where the right of exclusive possession is at the core of the bundle of rights protecting real and personal property, land and chattels, the same can not be said of intellectual property. The law of intellectual property is commonly understood as providing an incentive to authors and inventors to produce works for the benefit of the public by regulating the public's use of such works in order to ensure that authors and inventors are compensated for their efforts.
Congress derives its power to regulate patents and copyrights from the "intellectual property clause" of the Constitution. See U.S. Constitution, Article I, Section 8. Congress' power to regulate trademarks is constitutionally grounded in the Commerce Clause. The U.S. Patent and Trademark Office (PTO) is responsible for issuing and monitoring federally registered patents and trademarks. Although patents are exclusively governed by federal law, trademarks may also be regulated by State law. Copyrights are exclusively regulated by federal law and must be registered with the U.S. Copyright Office to be enforceable. Trade secrets are primarily regulated at the State level, and are traditionally subject to the laws of unfair competition.
Designs
Unless expressed explicitly via state statute, designs are not protected as intellectual property.
Translation - Korean
지적 재산

개관
통상 지적 재산은 법률에 의하여 타인의 정당하지 않은 사용으로 부터 보호받는 모든 형태의 인간의 지적 결과물을 말한다. 지적 재산의 소유는 동 지적 재산의 제한적이고 독점적인 사용을 본질적으로 보장한다. 지적 재산은 전통적으로 특허권.저작권, 상표권 그리고 사업 기밀 등 4개의 범주로 이루어진다.

관습법
관습법은 지적 재산권을 인정하지 않은 바 있다. 미스터 브랜다이스 최고 재판소 판사는 지적 재산권에 반대하면서 그의 신념을 인터네셔널 뉴스 서비스, 어소시에이티드 프레스에 다음과 같이 표명한 바 있다. “지식,확정된 진실, 개념 그리고 생각등 인간이 만든 가장 숭고한 것들은 자발적인 상호 의사 소통이 이루어진 이후에는 마치 공기 처럼 보편적인 사용에 제한을 받지 않는다는 것이 일반적인 법률에 의한 규정이다.”
현대의 지적 재산권
지적 재산에 관련된 것을 의미하는 인간의 지능에 의한 산물은 통상적으로 공공재의 성격을 가지며 경쟁관계는 없는 것으로 간주된다. 이는 본질적으로 동일한 산물이 다른 사람의 사용으로 인하여 그 존재가 훼손되지 않으면서 동시에 한 사람 이상의 여러 사람에 의하여 사용될 수 있음을 의미한다.
지적 재산에 관한 법률은 그 권리를 소유한 자에게만 (행사 할 수 있는 ) 권리가 주어지므로 유형의 형태를 지닌 재산에 관한 법률과 유사한 것으로 볼 수 있다. 하지만 지적 재산에 관한 법률은 유형의 형태를 지닌 재산에 대한 법률과 다른 것으로 분리되어 구별된다. 그 배타적 소유권이 부동산을 비롯한 개인의 재산을 보호하는 권리들의 핵심적인 내용일 경우 토지와 동산 그리고 같은 성격을 지니는 재산은 지적 재산으로 볼 수 없다. 지적 재산에 관한 법률은 사람들이 그 지적 재산을 이용할 때 해당 저자와 발명자가 그들이 들인 노력을 보상받을 수 있도록 조정 함으로써 해당 저자와 발명자가 공공의 이익을 위한 산출물을 만들 수 있도록 장려하기 위한 것으로 일반적으로 이해되어 진다.
(미)의회는 헌법의 “지적 재산 조항”에 포함된 특허와 저작권을 조정할 수 있는 권한을 가진다. 미 헌법 1조 8항 참조 의회가 상표권을 조정할 수 있는 권한은 통상 조항에 그 제도적 근거를 둔다. 미국 특허청(PTO)는 각 연방에 등록된 특허와 상표권을 발행하고 감시하는 책임을 가진다. 특허는 연방법률에 의하여 배타적으로 관리 되어지나 상표권은 주법률에 의하여 조정 될 수 도 있다. 저작권은 연방 법률에 의하여 배타적으로 조정되며 미국 저작권 사무국에 반드시 등록되어야 한다. (지적 재산권의)거래에 관한 기밀은 주 정부 단계에서 우선 조정되며 관련된 내용은 불공정 거래 행위에 관한 법률에 준한다.

디자인
주 법령에 명시적으로 규정이 되어 있지 않은 한 디자인은 지적 재산으로 보호 받지 않는다.


English to Korean: INDEPENDENT CONTRACTOR CONFIDENTIAL INFORMATION AND INVENTIONS ASSIGNMENT AGREEMENT
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
INDEPENDENT CONTRACTOR CONFIDENTIAL INFORMATION AND INVENTIONS ASSIGNMENT AGREEMENT
In consideration of my engagement as an independent contractor by XXX Inc. (“Company”), and during my engagement with the Company, if any, I agree to the term s of this Agreement as follows.
1. CONFIDENTIAL INFORMATION PROTECTIONS
1.1 Nondisclosure; Recognition of the Company’s Rights. At all times during and after my engagement, I will hold in confidence and will not disclose, use, lecture upon, or publish any of Company’s Confidential Information (defined below), except as may be required in connection with my work for Company, or as expressly authorized by the Chief Executive Officer (the “CEO”)of Company. I will obtain the CEO’s written approval before publishing or submitting for publication any material (written, oral, or otherwise) that relates to my work at Company and/or incorporates any Confidential Information. I hereby assign to Company and rights I may have or acquire in any and all Confidential Information and recognize that all Confidential Information shall be the sole and exclusive property of Company and its assigns.
1.2 Confidential Information .The term “Confidential Information” shall mean any and all confidential knowledge, data or information related to Company’s business or its actual or demonstrably anticipated research or development, including without limitation (a) trade secrets, inventions, ideas, processes, computer source and object code, data, formulae, programs, other works of authorship, know-how, improvements, discoveries, developments, designs, and techniques; (b) information regarding products, services, plans for research and development, marketing and business plans, budgets, financial statements, contracts, prices, suppliers, and customers; (c) information regarding the skills and compensation of Company’s employees, contractors, and any other service providers of Company; and (d) the existence of any business discussions, negotiations, or agreements between Company and any third party.
1.3 Third Party Information. I understand that Company has received and in the future will receive from third parties confidential or proprietary information (“Third Party Information”) subject to a duty on Company’s part to maintain the confidentiality of such information and to use it only for certain limited purposes. During and after the term of my engagement, I will hold Third Party Information in strict confidence and will not disclose to anyone(other than Company personnel who need to know such information in connection with their work for Company) or use, Third Party Information, except in connection with my work for Company or unless expressly authorized by an officer of Company in writing.
Translation - Korean
비정규 고용 계약, 기밀 정보, 고안 양도 합의서
XXX사 (이하 ‘회사’라 칭함)'과 본인은 비정규 고용계약서를 작성하면서 향후 회사와의 계약이 유지되는 동안 동 합의서 내의 아래 각 조항에 동의한다.
제1조 : 기밀 정보의 보호
1, 1 비공개 : 회사의 권리를 우선함
본 계약이 유지되는 동안은 물론 계약이 종료된 이후에도 본인은 회사의 모든 기밀(아래에 정의됨)을 비밀로 하며 본인의 업무 수행과 관련하여 필요하다고 판단되거나 회사의 최고 경영자에 의하여 명백히 위임받지 않은 한 이를 공개, 이용, 강의 혹은 출판하지 않는다. 본인은 회사 업무의 수행과 관련된 회사의 모든 정보(글, 언어 혹은 다른 형태의 모든 것) 또는 이와 관련된 기밀 사항을 발표하거나 출판을 위하여 제공하기 전 회사 최고 경영자의 서면 허락을 얻는다. 본인은 업무 수행 중 입수하거나 득하게 될 모든 기밀 정보에 대한 권리는 회사에 있으며 동 기밀 정보의 유일하고 배타적인 소유권은 회사와 회사가 선임하는 자에게 있음을 인정한다.
1.2 기밀 정보
기밀 정보란 회사가 소유한 모든 형태의 기밀한 지식, 데이터 그리고 회사의 영업 혹은 현재 회사가 진행하거나 향후 명백하게 진행이 예정된 연구 개발을 의미하며 아래의 모든 내용을 제한 없이 포함한다. (a) 영업 비밀, 발명, 아이디어, 공정, 컴퓨터 소스와 관련 목적 코드, 데이터, 공식, 프로그램. 기타 형태의 저작권. 비결, 개선, 발견, 개발, 디자인 그리고 기술 (b) 제품, 서비스, 연구 개발 계획, 마케팅과 영업 계획, 예산, 재무제표, 계약, 가격, 공급, 그리고 고객에 관한 정보(c) 회사 고용인의 기능과 고용인에 대한 보상, 계약자 그리고 기타 회사의 공급자에 관한 정보 그리고 (d) 회사와 제삼자 간의 모든 사업 협의, 협상 혹은 합의의 존재
1.3 제삼자에 관한 정보
본인은 회사가 제삼자로부터 기밀 혹은 독점 정보(“제삼자에 관한 정보”)를 기 받았고 향후 받을 것이며 회사의 일부 조직에 따르는 의무를 지고 동 정보의 기밀을 유지하며 오직 제한된 목적을 위하여 사용할 것을 인지한다. 본 계약의 유효 기간은 물론 계약이 종료된 이후에도 제삼자에 관한 정보의 기밀을 엄격하게 유지하며 (그러한 정보를 회사를 위한 업무와 관련하여 알아야 하는 회사의 직원 외의) 어떠한 자에게도 공개하지 않으며 회사를 위한 본인의 업무 수행과 관련되거나 회사의 임원에 의하여 서면으로 명백히 위임받지 않은 한 동 제삼자에 관한 정보를 이용하지 않는다.

Glossaries Business, Marketing, Colloquial, Culture, Finance, Journalism, Legal term, Medical, Nature, Policy, Technical Terminology
Translation education Bachelor's degree - Hankuk Univ.of Foreign Studies
Experience Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Aug 2018. Became a member: Aug 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (Hankuk University of Foreign Studies)
Korean to English (Hankuk University of Foreign Studies)
Memberships TED Translators Team, English to Korean, TranslatorsCafe, TranslatorsBase
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Fluency, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Kang Seok Lee endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

hdrpnzctls9jmluddnij.png

lzpyxpjzszmqvlo1ut5f.pngLinkedIn Profile

:https://www.linkedin.com/in/stefano-lee-63a62042/

neljcf4ygmuwdwbbyvn4.jpgSkype ID : live:stefanolee711_1

Volunteer member of

bbmutr6ss7e9roz8qsup.pngTED : English to Korean Subtitling 

oef2yzdhuog0dkxlclwg.pngTranslator without borders Translation  

 

Have you ever imagined a world without translators? If everybody knows only his/her native language exclusively and a government forces their people not to learn a foreign language, we might be still in the middle of the Dark Ages. However, even without this unreasonable demand with force, so many ordinary people do not learn the second language. Also, they don’t feel any inconvenience for their daily life.

How is it so?

Because at this moment 24hours seven days, translators all over the world give them an invisible bridge by which they can understand the people of the opposite shore.

I like translating languages so much and am very proud of my job.


Las empresas españolas que tengan la intención o piensen expandir sus ventas en el mercado coreano no necesitan hacer ni esperar hasta que los manuales en inglés estén listos.
Puedo ofrecer una tarifa muy razonable para el proyecto de traducción del español al coreano.

A muchos coreanos les gustan los vinos españoles o chilenos, así como los alimentos de primera calidad que utilizan productos agrícolas crecido disfrutando de un sol brillante y aire fresco en España y Chile.
La potencialidad del mercado coreano para este tipo de artículos de España y Chile es muy grande.


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 51
PRO-level pts: 43


Top languages (PRO)
English to Korean35
Korean to English8
Top general fields (PRO)
Bus/Financial12
Tech/Engineering10
Social Sciences8
Medical5
Marketing4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)12
IT (Information Technology)8
Business/Commerce (general)5
Medical (general)4
Psychology4
Advertising / Public Relations4
Government / Politics4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects245
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation204
Editing/proofreading27
Subtitling12
Transcription1
DTP/Formatting1
Language pairs
English to Korean196
Korean to English27
Spanish to Korean17
9
English2
Russian to Korean1
Korean1
Specialty fields
Law: Contract(s)11
Law (general)11
Human Resources7
Advertising / Public Relations5
Mechanics / Mech Engineering4
IT (Information Technology)4
Marketing / Market Research3
General / Conversation / Greetings / Letters3
Energy / Power Generation2
Journalism2
Other fields
Automotive / Cars & Trucks62
Computers: Software20
Computers: Systems, Networks12
Government / Politics12
Other11
Computers: Hardware7
Finance (general)6
Accounting5
Chemistry; Chem Sci/Eng5
Medical: Pharmaceuticals4
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs4
Media / Multimedia4
Electronics / Elect Eng3
Cinema, Film, TV, Drama3
Games / Video Games / Gaming / Casino3
Medical: Instruments3
Aerospace / Aviation / Space2
Surveying2
Medical (general)2
Ships, Sailing, Maritime2
Computers (general)2
Tourism & Travel2
Mining & Minerals / Gems2
Real Estate2
Food & Drink2
Medical: Health Care2
Anthropology1
Cosmetics, Beauty1
Management1
Education / Pedagogy1
Wine / Oenology / Viticulture1
Engineering (general)1
Internet, e-Commerce1
Business/Commerce (general)1
Religion1
Keywords: English to Korean, Korean to English Spanish Bilingual, Power, Energy, Marketing, Venture Projects Arts, Crafts, Outdoor Items, Travel, Movies. Magazine of current affairs.




Profile last updated
Mar 7



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English - Spanish to Korean   More language pairs