Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Beatriz Zorron-Minhondo
Public Translator. Law and Business

Hora local: 15:25 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Training
Especialización
Se especializa en
LingüísticaCiencias sociales, sociología, ética, etc.
Derecho: (general)Gobierno / Política
General / Conversación / Saludos / CartasConstrucción / Ingeniería civil
TelecomunicacionesGeología
ContabilidadArqueología

Tarifas
inglés al español - Tarifa normal: 0.20 USD por palabra / 36 USD por hora
español al inglés - Tarifa normal: 0.20 USD por palabra / 36 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 151, Preguntas respondidas: 159
Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Muestrario Muestras de traducción: 1
Glosarios Bus/Financial (Finance General), Cinema, film, TV, drama, Clothing/fashion/accessories, Computers, education, Environment & Ecology, General/Letters/Greetings, International Org/Dev/Coop, law(general), Marketing

Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Udelar
Experiencia Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: May 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad de la República (Facultad de Derecho), verified)
español al inglés (Universidad de la República (Facultad de Derecho), verified)
Miembro de CTPU
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast Anywhere, Powerpoint
Events and training
Prácticas profesionales Beatriz Zorron-Minhondo apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
I am a graduate English>Spanish and Spanish>English Public Translator with 11 years of experience as a freelancer.
As a professional, I have worked not only individually but also with different teams, being an example of this the project of the GEALC Network.
My areas of expertise are law, government, politics, social science, business and international affairs.
However, I also have experience in other fields such as technical and administrative English, education, and sports.
I consider myself as a responsible person with a great capacity for work and a good team player.
As a way of example, I include some of the projects I have worked:

Name of assignment or project: Translation of legal issues
Location: Uruguay
Year: 2012
Client: private
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of attestation of power of attorney, marriage certificate, birth certificate, death certificate.


Name of assignment or project: translation of legal issues
Location: Uruguay
Year: 2011
Client: private
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of attestation of power of attorney, attestation of special power of attorney, death certificates and marriage certificates.



Name of assignment or project: translation
Location: Uruguay
Year: 2011
Client: private
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of documents issued in USA to be submitted in Uruguay by a Uruguayan resident in USA

Name of assignment or project: Translation
Year: 2011
Location: Uruguay
Client: private; document to be submitted in an government agency
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of a power of attorney to be presented in a call for bids by a government agency

Name of assignment or project: translation
Location: Uruguay
Year: 2011
Client: private, document to be submitted before a government agency.
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: translator
Activities performed: translation of power of attorney and legalizations (team-work with an Italian translator).


Name of assignment or project: translation
Location: Uruguay
Year: 2009
Client:private
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of divorce decree from Australia

Name of assignment or project: translation
Location: Uruguay
Year:2010
Client: private, document to be submitted before a government agency
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of special power of attorney


Name of assignment or project: translation
Location: Uruguay
Year: 2009
Client: private, document to be submitted before a governmen agency
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of power of attorney

Name of assignment or project: translation
Location: Uruguay
Year: 2009
Client: private, document to be submitted before a government agency
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of articles of incorporation

Name of assignment or project: translation
Location: Uruguay
Year: 2009
Client: private, documents to be submitted before a government agency
Main project features: translation of different documents
Position held: free-lance
Activites performed: translation of special power of attorney, of Board of Directors decisions and of letter to a government agency.


Name of assignment or project: translation of legal issues
Location: Uruguay
Year: 2008
Client: private
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of separation of estates, marriage certificate and birth certificates

Name of assignment or project: Translation
Year: 2008
Location: Uruguay
Client: private; document to be submitted before an government agency
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of letter of credit

Name of assignment or proyect: Premios Excelgob (Excel gov Awards)
Year: 2007
Location: Uruguay
Client: Gealc Network
Main project features: coordination
Position held: coordinator of a translator team.
Activities performed: translation, glossaries, checking.

Name of assignment or project: translation of legal issues
Location: Uruguay
Year: 2007
Client: private
Main project features: swon translation SP>ENG
Position held: free-lance
Activities performed: translation of documents on marital status, affidavits and birth certificates.

Name of assignment or project: business translation
Location: Uruguay (to be submitted in USA)
Year: 2004
Client: private
Main project features: sworn translation SP>ENG
Position held: free-lance
Activities performed: translation of powers of attorney, by-laws, notarial records of amendments of by-laws

Name of assignment or project: legal translation
Location: Uruguay
Year: 2004
Client: private
Main project features: translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of a lawsuit to be submitted in the International Court of Justice.
Name of assignment or project: translation
Location: Uruguay
Year: 2003
Client: private
Main project features: sworn translation ENG>SP
Position held: free-lance
Activities performed: translation of divorce decree, exhibits, letter and notifications



Name of assignment or project: Translation in general
Year: 2004-2006
Location: Uruguayan Senate
Client: Uruguayan Senate
Main project features: translation, glossaries
Position held: clerk (translation taks)
Activities performed: translation of documents from IPU (Inter-Parlamentary Union) as well as documents from English speaking countries. Translation of documents to be submitted abroad. ENG>SP, SP>ENG
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 167
Puntos de nivel PRO: 151


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español111
español al inglés40
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros59
Jurídico/Patentes43
Negocios/Finanzas24
Mercadeo8
Ciencias sociales5
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)41
Derecho: contrato(s)17
Educación / Pedagogía13
Negocios / Comercio (general)12
Org./Desarr./Coop. Internacional8
Textil / Ropa / Moda8
Cocina / Gastronomía8
Puntos en 9 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Traductor público, traductor, inglés, español, traductor público en Montevideo, Traductor público en Uruguay, Traductor en Montevideo, Traductor en Uruguay, traducciones Uruguay, traducciones Montevideo. See more.Traductor público, traductor, inglés, español, traductor público en Montevideo, Traductor público en Uruguay, Traductor en Montevideo, Traductor en Uruguay, traducciones Uruguay, traducciones Montevideo, corrector ortotipográfico, corrector ortotipográfico en Montevideo, corrector ortotipográfico en Uruguay, derecho, jurídico, administración, comercio, gobierno, gobierno electrónico, deportes, educación, política, ciencias sociales, sociología, asistencia social, ciencia política, asuntos internacionales, relaciones internacionales, declaraciones juradas, partidas, legalizaciones, contratos, sociedades, procedimientos judiciales, sentencias de divorcio, protestos, instrumentos negociables, petitorios, public translator, sworn translator, translator, English translator, Spanish translator, law, business, trade, government, e-governmet, sports, education, technical English, administrative English, politics, social science, international affairs, affidavits, legalizations, contracts, certificates, divorce decrees, protests, negotiable instruments, corporations, incorporations, court proceedings, petitions.. See less.




Última actualización del perfil
Aug 29, 2016



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs