This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Chinese Punctuation Marks: Improvement or Breaking of the Rules?
Thread poster: Denyce Seow
Last Hermit Local time: 03:38 Chinese to English + ...
“明日黄花”还在用,只是不如“昨日黄花”用得多罢了
Nov 10, 2005
如今,误用的中文太多了。顺手举几例: 嘉宾-佳宾(后者,如今已入编《现代汉语词典·修订版》,可能是太普遍的原因吧。) 美仑美奂,误作“漂亮、好看”。鄙人还见过CCTV节目主持人说一场时装表演“美仑美奂”! 热土,原意为故乡。可如今有许多人误以为热门、热烈的土地,如“投资热土”。 异彩纷呈,误作“精彩纷呈” ... See more
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.