This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French Locale Local time: 22:53 English to French + ...
May 4, 2002
Je suis tout à fait d\'accord avec Williamson (cf. autre discussion : KudoZ... illness or addiction?) - Make your customers happy and they\'ll keep you busy!
Peut-être changerai-je un jour d\'avis concernant la politique qui consiste à se ruer sur les questions avant même qu\'elles ne parviennent dans les boîtes aux lettres, mais je trouve l\'ambiance qui règne actuellement au niveau anglais > français (ce qui n\'est peut-être que ma propre perception) franchement disuasive et ... See more
Je suis tout à fait d\'accord avec Williamson (cf. autre discussion : KudoZ... illness or addiction?) - Make your customers happy and they\'ll keep you busy!
Peut-être changerai-je un jour d\'avis concernant la politique qui consiste à se ruer sur les questions avant même qu\'elles ne parviennent dans les boîtes aux lettres, mais je trouve l\'ambiance qui règne actuellement au niveau anglais > français (ce qui n\'est peut-être que ma propre perception) franchement disuasive et agressive. Mais chacun a ses propres priorités - et la mienne n\'est pas de faire des KudoZ un outil marketing...
P.S. Désolée, je voulais placer mon message dans la discussion \"Disagree\" et non créer un nouveau sujet...
[ This Message was edited by: on 2002-05-04 13:03 ] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
dans le forum EN-FR la politesse manque vraiment de temps en temps... bien davantage que dans les autres forums où je suis également.
Cela tient-il au grand nombre de \"compétiteurs\"?
Je suis vraiment d\'avis d\'utiliser davantage les mails pour dire quelque chose à quelqu\'un et de se comporter un peu plus gentillement.
Bonne journée encore
Geneviève
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
French Locale Local time: 22:53 English to French + ...
TOPIC STARTER
crise de communauté
May 5, 2002
Bonjour,
À mon humble avis, il s\'agit plutôt d\'une crise comme peut en connaître n\'importe quelle communauté. Ces crises, lorsqu\'elles sont constructives, sont nécessaires à son évolution... Et puis, il est toujours plus sain de vider son sac, non ? )
Bon dimanche à vous aussi.
Véronique
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.