Pages in topic: [1 2 3 4] > |
Les prix Thread poster: Monique Müller
|
Toujours très étonnée de voir 10, 12 personnes ou plus postuler pour un travail à 0,04 / 0,07 centimes/mot ! | | |
Ce n'est pas la première fois que cette thématique est abordée | Mar 6, 2017 |
C'est dommage que certains traducteurs ne défendent pas leur profession en exigeant un minimum décent comme tarif au mot. Déjà que les nouveaux logiciels réduisent en déclinaison le tarif pour les répétitions. Enfin, je fais personnellement ma part en n'acceptant pas des conditions ridicules, ce qui inclut avoir à passer 10 heures à lire comment fonctionne un portail, sans être payée. Je ne travaille d'ailleurs plus sur aucun portail. J'ai mes propres logiciels et je ne veux pas tomb... See more C'est dommage que certains traducteurs ne défendent pas leur profession en exigeant un minimum décent comme tarif au mot. Déjà que les nouveaux logiciels réduisent en déclinaison le tarif pour les répétitions. Enfin, je fais personnellement ma part en n'acceptant pas des conditions ridicules, ce qui inclut avoir à passer 10 heures à lire comment fonctionne un portail, sans être payée. Je ne travaille d'ailleurs plus sur aucun portail. J'ai mes propres logiciels et je ne veux pas tomber dans l'esclavage alors que je peux très bien gérer mon temps et mon débit de travail. ▲ Collapse | | |
Cela ne veut rien dire | Mar 6, 2017 |
Répondre ne veut pas forcément dire demander ce tarif-là... | | |
Monique Müller Germany Local time: 02:45 Member German to French TOPIC STARTER
Oui, je sais que le sujet a fait l'objet de nombreuses discussions. Je voulais simplement faire cette remarque, car cela m'étonne. Je me pose des questions sur la profession. C'est tout. | |
|
|
Monique Müller Germany Local time: 02:45 Member German to French TOPIC STARTER
N'empêche qu'il faut fournir des traductions impecc (à la virgule près), dans des délais parfois impossibles (que je refuse régulièrement parce que ras-le-bol) et attendre au min. 30 jours avant d'être payé (sauf qq exceptions rares), ce à des prix de plus en plus débiles. Sans parler des banques de données "pourries" que l'on voit passer ... | | |
Sheila Wilson Spain Local time: 01:45 Member (2007) English + ... Comme Andrea a déja dit | Mar 6, 2017 |
Abel-trans wrote: Toujours très étonnée de voir 10, 12 personnes ou plus postuler pour un travail à 0,04 / 0,07 centimes/mot ! Cela ne veut rien dire. - Peut-être elles n'ont pas vu le budget du client. Ce n'est pas visible à tout le monde. - Peut-être le budget du client ne change rien dans leur devis. On a droit à demander un tarif de €0,10, €0,15 or plus. Je fais cela parfois. - Et j'ai aussi rédigé une réponse quelque fois simplement pour dire que leur "offre" est tout à fait insultant. Mais je ne ferais pas cela pour ce niveau de tarif, plutôt pour €0,02. Si je sais qu'un traducteur sans trop d'expérience vit dans un pays cher (comme l'Allemagne) et travaille contre ces tarifs, bien sûr je dirais "stop si vous voulez réussir, si vous cherchez gagner votre vie dans la traduction". Mais il y a tellement de marchés et tellement de circonstances différentes. | | |
c'est peut-être dû à la concurrence de la postédition. Les agences qui offrent les tarifs que vous citez (ou moins) sont justement celles qui ont le plus d'entrées au BB. En clair, cela signifie qu'elles proposent des volumes plus importants. | | |
Monique Müller Germany Local time: 02:45 Member German to French TOPIC STARTER
Ah oui la postédition c'est tomber encore plus bas ... Faites des quantités enormes pour 4 sous ...
[Bearbeitet am 2017-03-06 16:06 GMT] | |
|
|
la PE est déjà utilisée commercialement | Mar 6, 2017 |
Abel-trans wrote: Ah oui la postédition c'est tomber encore plus bas ... la PE est déjà utilisée commercialement | | |
Tout dépend aussi du pays | Mar 7, 2017 |
Bonjour, Les tarifs dépendent aussi du pays où se trouvent les cabinets de traduction. Par exemple, les prix proposés en Espagne et en Russie sont bas. Le meilleur tarif que j'ai vu est 0.07 euro/mot (Espagne) et 0.08 euro/mot (Russie) alors qu'en France les tarifs sont plus élevés ! Comme le dit Sheila, même si le donneur d'ordre propose un tarif dérisoire, je propose tout de même ma collaboration à mon prix en le justifiant par mon expérience. E... See more Bonjour, Les tarifs dépendent aussi du pays où se trouvent les cabinets de traduction. Par exemple, les prix proposés en Espagne et en Russie sont bas. Le meilleur tarif que j'ai vu est 0.07 euro/mot (Espagne) et 0.08 euro/mot (Russie) alors qu'en France les tarifs sont plus élevés ! Comme le dit Sheila, même si le donneur d'ordre propose un tarif dérisoire, je propose tout de même ma collaboration à mon prix en le justifiant par mon expérience. Et puis, comme cela a déjà été dit, tout dépend aussi du pays où se trouve le traducteur ! Pour vous, 0.07-0.08 vous semble bas, alors que pour d'autres cela semble correct ! Mais comme vous dites, même à des prix qui semblent dérisoires les clients cherchent toujours la qualité que l'on exigerait à un tarif plus élevé. Tout est relatif ! Sandrine ▲ Collapse | | |
Pas plus tard qu'hier... | Mar 7, 2017 |
je suis tombé sur la table de tarifs d'un de nos collègues : Rates English to French - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour English to Portuguese - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour French to Portuguese - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour Portuguese to French - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour Quand on offre ce genre de tarifs à la base, la messe est dite ! ... See more je suis tombé sur la table de tarifs d'un de nos collègues : Rates English to French - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour English to Portuguese - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour French to Portuguese - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour Portuguese to French - Rates: 0.02 - 0.08 USD per word / 7 - 32 USD per hour Quand on offre ce genre de tarifs à la base, la messe est dite ! Personnellement, ces tarifs ne m'étonnent pas, ils me scandalisent. ▲ Collapse | | |
Monique Müller Germany Local time: 02:45 Member German to French TOPIC STARTER
|
|
françois G. Ireland Local time: 01:45 English to French when you pay peanuts... | Mar 7, 2017 |
Il y a aussi des clients qui n'en ont rien à faire de la qualité de la traduction ! Peut-être que personne chez eux ne parle français !? Ça ne fait pas longtemps que je suis sur ce forum, donc, vous me direz, si c'est "politiquement correct" de mettre des liens vers les sites web de certaines boites. Parce que j'en ai deux sous le coude (un progiciel et un site de vente de fringues de luxe) UK/Irlande... Ça détendrait un peu l'atmosphère. | | |
Monique Müller Germany Local time: 02:45 Member German to French TOPIC STARTER
Enfin bref, c'était un simple "coup de gueule". À nous de bouger pour décrocher des clients directs pour ne pas subir le low cost. | | |
A moi, ils ne me scandalisent même plus | Mar 7, 2017 |
Christophe Delaunay wrote: Personnellement, ces tarifs ne m'étonnent pas, ils me scandalisent. Peut-être ça fait trop longtemps que je suis dans le métier. Personnes come ça creusent leur propre tombe, mais celle des collègues malheureusement aussi, et nous n'y pouvons rien. | | |
Pages in topic: [1 2 3 4] > |