This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Anna Sarah Krämer Germania Local time: 00:50 Membru (2011) din engleză în germană + ...
Jan 31, 2014
I have been asked by a client to download MemoQ to work on a project. My first impression of it is really good.
I might decide to purchase it if I like working with it.
But some of my main clients use SDL Trados Studio packages and Wordfast Pro tmxl files. I am okay with SDL Studio, but really don't like Wordfast Pro. It would be great to have one Software that can handle all filetypes, but I don't want to end up with three different softwares and using all three - I pr... See more
I have been asked by a client to download MemoQ to work on a project. My first impression of it is really good.
I might decide to purchase it if I like working with it.
But some of my main clients use SDL Trados Studio packages and Wordfast Pro tmxl files. I am okay with SDL Studio, but really don't like Wordfast Pro. It would be great to have one Software that can handle all filetypes, but I don't want to end up with three different softwares and using all three - I prefer getting to know one tool really well to achieve optimal results. The current situation, where I use Trados Studio, Wordfast Pro and a series of online translation systems is bad enough, as it is, and I want to weigh the decision of purchasing yet another tool very carefully.
What are your experiences with compatibility? If you own MemoQ plus the software of a proprietary file, which software do you tend to use?
What about SDL packages with TMs? Are they handled without problems?
I am looking forward to getting to know your experiences.
Best regards, Anna Sarah Krämer Fazendeiro ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Václav Pinkava Regatul Unit Local time: 23:50 din cehă în engleză + ...
MemoQ 2013 R2 user
Jan 31, 2014
I use the above and when I get sent Trados files it seems to work no problem. Admittedly, to load SDL TMs requires an intermediate conversion, I use SDLTM_Converter, but there are several out there and videos on youtube, e.g. http://www.youtube.com/watch?v=WXZ5IwM8O2I
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Carl Carter Germania Local time: 00:50 din germană în engleză + ...
memoQ 2013 can handle Studio + Wordfast
Jan 31, 2014
Hi Anna,
The current version of memoQ, memoQ 2013 R2, can handle both of the formats you mentioned. It comes with a filter specially for importing Wordfast Pro's TXML files easily and you can also import whole Studio packages using another filter. All you do is click on "Import file" and then select the appropriate filter in the subsequent dialogue window.
For more information, you can refer to memoQ's documentation or w... See more
Hi Anna,
The current version of memoQ, memoQ 2013 R2, can handle both of the formats you mentioned. It comes with a filter specially for importing Wordfast Pro's TXML files easily and you can also import whole Studio packages using another filter. All you do is click on "Import file" and then select the appropriate filter in the subsequent dialogue window.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.