This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
boostrer United States Local time: 16:52 Member (2007) English to Russian + ...
Mar 21, 2014
I want to send a MemoQ file to my colleague for editing. Should I export a bilingual file (Trados or table) or I can send the MemoQ file (sort of WordFast txml file) I am actually working on.
Thank you
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kevin Fulton United States Local time: 16:52 German to English
Send export RTF file
Mar 21, 2014
This is the table you refer to (Export bilingual > Two column RTF). Make sure your editor doesn't change anything in the source column. Then the file can be edited / spell-checked in MS Word.
[Edited at 2014-03-21 18:51 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 23:52 Member (2006) English to Russian + ...
SITE LOCALIZER
If
Mar 21, 2014
the colleague has MemoQ, MemoQ XLIFF is a good option.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.