This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Eva Gustavsson Local time: 14:55 German to Swedish + ...
Mar 14, 2023
Hi! I am on my way to understand memoQ but there are issues: How to make it autoinsert punctuation marks together with the assembled hits from the results pane? I am having to add a point at the end of sentences nearly every time ... And numbers? I get hits from the TM so that 50 is translated into (5), not very constructive ... How to create projectspecific or clientspecific resources for translatables, as for non-translatables? Like the lexicon in Deja Vu.
Hi! I am on my way to understand memoQ but there are issues: How to make it autoinsert punctuation marks together with the assembled hits from the results pane? I am having to add a point at the end of sentences nearly every time ... And numbers? I get hits from the TM so that 50 is translated into (5), not very constructive ... How to create projectspecific or clientspecific resources for translatables, as for non-translatables? Like the lexicon in Deja Vu.
How to set priorities between terms from termbases and non-translatables (and for other resources)?
How to propagate a segment without Ctrl-Enter when I do not want to send it to the TM? Ctrl-Shift-Enter? How will the Ctrl-Shift-Entered segment be treated later, will there be any difference in it to prevent it to go to the TM later?
I am working with checkout projects from a client's server. For example I cannot lock/unlock segments ... ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nobue Kitai Japan Local time: 20:55 Member (2023) English to Japanese
Different issues but
Mar 14, 2023
Different issues but when I encountered issues in MemoQ, I contacted help center. Their reply is quite prompt. As they will ask you the video of the issue is happening, it is better to take a schreen shot. And they will ask you your PC OS as well.
In my case, the clients needed to upgrade the MemoQ. So, I could not sort out the issues in my side.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free