This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
COPYWRITING Ücretleri (Türkçe - Yabancı Büro İçin)
Thread poster: Aziz Kural
Aziz Kural Türkiye Local time: 18:49 Member English to Turkish + ...
Nov 19, 2015
Arkadaşlar, Copywriting deneyimi olanlar mümkünse per word fiyatları hakkında bildiklerini yazabilirler mi? Aşağıda 4 adet birbirine benzer senaryo var. Bunlar için ayrı ayrı fiyat istenmiş. Buna benzer işler yaptım ama hep flat rate idi. Yanıtlarınız için şimdiden teşekkürler, Selam, Aziz
Please provide us with your rate per word for the four following set-ups:... See more
Arkadaşlar, Copywriting deneyimi olanlar mümkünse per word fiyatları hakkında bildiklerini yazabilirler mi? Aşağıda 4 adet birbirine benzer senaryo var. Bunlar için ayrı ayrı fiyat istenmiş. Buna benzer işler yaptım ama hep flat rate idi. Yanıtlarınız için şimdiden teşekkürler, Selam, Aziz
Please provide us with your rate per word for the four following set-ups:
1. you receive a detailed briefing in English from the client including text form, wording, target group etc.
2. you receive a detailed briefing (see above) and keywords that you have to use in order to create a search engine optimized text
3. you have to research the keywords (short- and longtail) yourself, you get a detailed briefing (see above)
4. You don't write anything at all but research keywords (short-and longtail) only. Of course you will get a briefing about the topic.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.