May 24, 2005 11:27
19 yrs ago
English term
Our sales force is our biggest investment in communicating our messages
English to French
Marketing
Marketing
"Our sales force is our biggest investment in communicating our messages."
ça a l'air simple mais ma phrase en français ne me satisfait pas...
par avance merci.
ça a l'air simple mais ma phrase en français ne me satisfait pas...
par avance merci.
Proposed translations
(French)
Change log
May 24, 2005 13:49: Florence Bremond changed "Term asked" from "phrase svp" to "Our sales force is our biggest investment in communicating our messages"
Proposed translations
+1
4 mins
English term (edited):
phrase svp
Selected
Notre force de vente constitue notre principal investissement pour la communication de nos messages
J'espère que cette traduction vous conviendra, je pense qu'il faut rester simple.
bien cordialement,
Florence
bien cordialement,
Florence
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Florence!"
2 mins
English term (edited):
phrase svp
Pour communiquer nos messages, notre force est notre meilleur investissement
Pour communiquer nos messages, nos vendeurs constituent notre investissement le plus rentable
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-24 11:30:52 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, j\'ai oublié \"de vente\" dans la première phrase.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-05-24 11:30:52 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, j\'ai oublié \"de vente\" dans la première phrase.
+2
12 mins
English term (edited):
phrase svp
nous misons sur notre atout majeur, notre force de vente, pour communiquer nos messages
par ex
3 hrs
Notre force de vente est notre meilleure alliée pour transmettre nos messages
Notre force de vente est notre meilleure arme pour faire passer nos messages.
investment : investissement dans le sens capital, donc ressource, richesse, arme et dans le sens placement donc soutien, appui mais ici je trouve "alliée" assez approprié.
to communicate : on dit plutôt transmettre/faire passer un message ou communiquer tout court
investment : investissement dans le sens capital, donc ressource, richesse, arme et dans le sens placement donc soutien, appui mais ici je trouve "alliée" assez approprié.
to communicate : on dit plutôt transmettre/faire passer un message ou communiquer tout court
Discussion