Oct 30, 2006 14:02
17 yrs ago
Polish term

vip vs. vipijesz

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature
taki dowcip Sawki - przy stoliku z karteczą VIP siedzi gość, przy drugim 'normalnym' stoliku siedzi dwóch innych i jeden z nich wyciąga rękę z kuflem i pyta 'vipijesz?'
Wszelkie pomysły mile widziane... nie musi być o vipach, istotne, by było coś o piwie...

Proposed translations

+10
17 mins
Selected

would you like some Very Important Beer?

np.tak
zamaist Important moze być co innego

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-30 15:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

lub Very Impressive Pint:)
Peer comment(s):

agree allp : podoba mi się :)
2 mins
dzięki
agree Karolina Ojrzynska-Stasiak : ewentualnie: Very Important Pint :)
12 mins
dzięki
agree lafresita (X) : Brawo!
17 mins
dzięki
agree Joanna Borowska : super!
25 mins
dzięki
agree Caryl Swift : :-)))
1 hr
dzięki
agree Paulina Liedtke : pint
2 hrs
agree Agnieszka Zmuda : świetne :)
4 hrs
agree Barbara Gadomska : super ;-))
4 hrs
agree ironsz : bravissimo - a BTW polskie słowo o 6 sylabach z sześcioma "Y"? - wYchYlYlYbYmY :-)
5 hrs
agree Iwona Szymaniak : Pint jest super :)
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wielkie dzięki!"
18 mins

PR/peer drinking

Na karteczce jest napisane PR, a ten z kuflem nic nie mówi albo mówi coś neutralnego w stylu "will you drink with us?"
I podpis pod całością: peer drinking.


Pomysł jest mocno średni ze zwględu na różnicę fonetyczną między PR a "peer", ale z braku laku. Jak to pisuje Sławek W., na każdym zebraniu ktoś musi zacząć :)


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-10-30 14:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

i zaczął, całą minutę przede mną :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search