Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Studiuję przemoc, ponieważ studiuję ludzkie serce.
English translation:
I'm a student of violence because I'm a student of the human heart
Added to glossary by
bartek
Apr 25, 2002 19:13
22 yrs ago
Polish term
Studiuję przemoc, ponieważ studiuję ludzkie serce.
Polish to English
Art/Literary
It was said by SamPckinpah. I'm looking for it's orgnal English version.
Proposed translations
(English)
5 +2 | "I'm a student of violence because I'm a student of the human heart" | Lota |
5 | Sam Peckinpah | Lota |
Proposed translations
+2
40 mins
Selected
"I'm a student of violence because I'm a student of the human heart"
His name is Pecinpah. Sam Pecinpah.
Hope it helps.
cheers,
Lota
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-26 06:12:36 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sam Peckthank youinpah is the correct spelling of his name. Look at the link below, please.
Hope it helps.
cheers,
Lota
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-26 06:12:36 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sam Peckthank youinpah is the correct spelling of his name. Look at the link below, please.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. What is the speling of his name? My version has seemed correct to me for over 50 years ;-))) "
11 hrs
Sam Peckinpah
I messed it up above. But this is the
correct spelling. Please also see the link that I mangled earlier.
correct spelling. Please also see the link that I mangled earlier.
Something went wrong...