Glossary entry

English term or phrase:

elderflower cordial

Portuguese translation:

suco de florde sabugueiro

Added to glossary by Always Learning
Dec 30, 2007 17:19
16 yrs ago
6 viewers *
English term

elderflower cordial

English to Portuguese Other Cooking / Culinary
Sei que se trata de uma bebida muito comum na Inglaterra. Mas teríamos como traduzir para o português?

Proposed translations

2 days 16 hrs
Selected

suco de florde sabugueiro

é que suco é o termo para se referir ao líquido das plantas. Como não é alcoólico, licor não se aplicaria, como um colega já apontou.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada. "
+4
6 mins

licor de flor de sabugueiro

sugg

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-12-30 17:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

elderflower wine - licor de sabugueiro (English to Portuguese ...
licor de flor de sabugueiro Trata-se de uma infusão feita à base de flor de sabugueiro. No site http://winemaking.jackkeller.net/reques43.asp ...
www.proz.com/kudoz/943447
Note from asker:
Por favor, vejam o que encontrei no site: http://pt.wikipedia.org/wiki/Licor Licor Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre. Ir para: navegação, pesquisa Licor é uma bebida alcoólica doce, geralmente misturada com frutas, ervas, temperos, flores, sementes, raízes, cascas de árvores ou ainda cremes. O termo vem do latim liquifacere, liquefazer, dissolver. Isto se refere às misturas que se empregam na fabricação da bebida. Os licores não costumam ser envelhecidos por muito tempo, mas podem ficar algum tempo descansando até que atinjam o sabor ideal. A descrição mais comum de licor é a de uma bebida doce, de alto teor alcoólico. Servido em pequenas taças, é ideal após as refeições. Sua composição leva açúcar, xarope, álcool, além de frutas, plantas e ervas, que dão o sabor característico de cada bebida. Há, porém, outras definições da bebida. Para os franceses, o licor é simplesmente um digestivo. Entre os ingleses, é um drinque específico, feito à base de um destilado ao qual se adicionou, por infusão, maceração ou redestilação, raízes, cascas de árvores, flores, frutas ou sementes. Já para os norte-americanos, o termo significa o mesmo que para os ingleses, mas os primeiros ainda criam certa confusão ao chamar licores de “cordials”, xarope aromatizado com teor alcoólico baixo ou inexistente.
Peer comment(s):

agree rhandler : "Elder" é o Sambucus nigra, o nosso sabugueiro. Veja www.fitoterapicos.info/sabugueiro.php e aqui, com ilustrações: http://pt.inmagine.com/pt220/CD220055-photo
27 mins
Obrigado, Ralph.
agree Cristina Santos : Sim, mas eu não traduziria como “licor” porque o “cordial” aqui no Reino Unido não é uma bebida alcoólica. Talvez “infusão” ou “sumo (concentrado)”.
30 mins
Obrigado, Cristina. Em português, um licor também não tem que ser alcoólico. Como vê na citação que apresento, chama-se licor de flor de sabugueiro apesar de ser uma infusão.
agree Marlene Curtis
58 mins
Obrigado, Marlene
agree Humberto Ribas
2 hrs
Obrigado, Humberto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search