Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
على ذمة زوجها
English translation:
Her husbands responsibility/within the bond of matrimony/still officially married
Added to glossary by
Heather Shaw
May 21, 2008 10:17
16 yrs ago
11 viewers *
Arabic term
على ذمة زوجها
Arabic to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
المرأة المتزوجة ولا زالت على ذمة زوجها وتسمى في الشرع المحصنة
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Her husbands responsibility
The word علي ذمة here denotes responsibilities,not just under his protection, but such things as financial responsibilities.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+8
12 mins
still legally/officially married
better keep it simple and avoid tailor-made or coined terms
Peer comment(s):
agree |
Nesrin
11 mins
|
Thanks, Nesrin. Hope u r doing well.
|
|
agree |
Yasser El Helw
1 hr
|
merci ya Yasser
|
|
agree |
zax
2 hrs
|
Thanks, zax
|
|
agree |
Nisreen Barakat
2 hrs
|
agree |
emanelseify
7 hrs
|
agree |
Akram Darwish
: http://wiki.answers.com/Q/If_someone_is_still_legally_marrie... http://marriagepartner.com/forum/showthread.php?t=1633 http://www.answerbag.com/q_vie
15 hrs
|
agree |
abdurrahman
1 day 2 hrs
|
agree |
Sajjad Hamadani
2 days 10 hrs
|
+1
13 mins
16 mins
under her husband's protection
many google examples.
Example sentence:
What is to stop a married couple from entering into a private marriage contract, in which the wife places herself under her husband's protection in ...
She should thrive under her husband's protection, encouragement, and selfless provisions
41 mins
within the bond of marriage
HTH
2 hrs
still bonded to her husband
.
11 hrs
still on her husband's name
meaning she carries his name hence is bound to him in all legal affairs and such
11 days
in her husband's coverture
More specific term.
Something went wrong...