Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
dispersion
Italian translation:
liquidazione
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Jul 23, 2009 13:27
14 yrs ago
French term
dispersion
French to Italian
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Cari colleghi, non mi viene in mente il modo più appropriato per la traduzione del termine in oggetto.
Si riferisce ad una tela di un pittore messa in vendita a seguito della "dispersion" della sua bottega.
Grazie per l'aiuto.
Cristina
Si riferisce ad una tela di un pittore messa in vendita a seguito della "dispersion" della sua bottega.
Grazie per l'aiuto.
Cristina
Proposed translations
(Italian)
3 +8 | liquidazione | Gaetano Silvestri Campagnano |
3 +1 | chiusura | ADA DE MICHELI |
3 +1 | sgombero | Agnès Levillayer |
2 | cessione | Cecilia Lunati (X) |
Change log
Aug 7, 2009 00:27: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
+8
6 mins
Selected
liquidazione
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti"
2 mins
cessione
un'idea
+1
9 mins
chiusura
-Ciao Maria Cristina,
a me di primo acchito viene da tradurre con "chiusura"; mi verrebbe per la verità anche "fallimento", ma mi sembra un po' troppo per il tuo testo e anche per una bottega. Trovo che il termine "chiusura" sia abbastanza neutro, perchè non dà indicazioni nè del perchè nè del come, ma ti indica solo che una certa attività non esiste più, senza indicarti o farti sospettare i motivi.
Spero di averti aiutata. Ciao e buon lavoro. Ada De Micheli
a me di primo acchito viene da tradurre con "chiusura"; mi verrebbe per la verità anche "fallimento", ma mi sembra un po' troppo per il tuo testo e anche per una bottega. Trovo che il termine "chiusura" sia abbastanza neutro, perchè non dà indicazioni nè del perchè nè del come, ma ti indica solo che una certa attività non esiste più, senza indicarti o farti sospettare i motivi.
Spero di averti aiutata. Ciao e buon lavoro. Ada De Micheli
Peer comment(s):
agree |
Armilla (X)
: Concordo, eventualmente anche "smantellamento".
35 mins
|
grazie Armilla!
|
+1
25 mins
sgombero
In alternativa alle proposte di Ada e Gaetano che ritengo valide, dispersion mi dà l'idea dello sparpagliare, in modo anche non programmato o organizzato, le opere che erano presenti
se invece è stato più "metodico", meno fisico come procedimento, forse "smantellamento" potrebbe essere più adatto
se invece è stato più "metodico", meno fisico come procedimento, forse "smantellamento" potrebbe essere più adatto
Peer comment(s):
agree |
zerlina
: mi piace smantellamento, ha più 'dispersione' dentro dempre senza sapere come andò.
19 mins
|
Something went wrong...