Glossary entry (derived from question below)
English term
Yucky
First, have the children help with the clean out portion of the carving-reaching their hand into the open pumpkin to pull out seeds and other gunk that will feel yucky to their hands.
Mar 24, 2010 00:02: mediamatrix (X) changed "Field (specific)" from "Religion" to "Materials (Plastics, Ceramics, etc.)"
Apr 18, 2010 02:34: Gloria Rivera Created KOG entry
Non-PRO (1): Tomás Cano Binder, BA, CT
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
desagradable
Regards,
Gloria
agree |
Cristina Heraud-van Tol
22 mins
|
disagree |
JoseAlejandro
: In English, this means, "disagreeable" or "unpleasant". Yucky is a different register.
46 mins
|
asqueroso/repulsivo/repugnante
disagree |
JoseAlejandro
: But this isn't the same register...
47 mins
|
thanks
|
|
agree |
margaret caulfield
: I'd say this is the closest - asqueroso.
1 hr
|
thanks margaret
|
|
agree |
Veronica Terry
: asqueroso
14 hrs
|
gracias Veronica
|
muy desagradable
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-03-23 22:01:32 GMT)
--------------------------------------------------
yucky
[also more yucky; most yucky] informal 1 : causing discomfort, disgust, or a strong feeling of dislike : unpleasant and disgusting ▪ The water was dirty and smelled yucky. ▪ yucky food
2 : having an unpleasant feeling in your stomach : somewhat sick ▪ I felt yucky after eating all that cake
disagree |
JoseAlejandro
: yucky is a different register. There needs to be an equivalent in Spanish.
46 mins
|
pegajoso/ desagradable/ repugnante
disagree |
JoseAlejandro
: yucky is a different register. There needs to be an equivalent in Spanish.
15 mins
|
agree |
margaret caulfield
: "pegajoso" is also pretty good.
29 mins
|
que no les va a gustar / le va a parecer feo tocarlo
ptuaj
Given the controversy regarding register, here is my low register option.
I have seen it several times in the comic strip Mafalda.
Regards,
Gloria
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-03-24 02:07:11 GMT)
--------------------------------------------------
Here is an example:
http://tq.educ.ar/tq03041/images/quino.gif
agree |
JoseAlejandro
: Mafalda is awesome! Well, Gloria, at least you tried. Everyone else just complains about getting disagrees. It is important to explore Spanish in its entirety, before settling on a basic synonym. If the English is "colorful", the Spanish should be, too.
13 hrs
|
Hola JoseAlejandro. I know! The reason why I proposed "ptuaj" is not only ´cause I´ve seen it in Mafalda, but I have used it in conversations too. Have a great day :) ps. I tried! lol
|
|
disagree |
margaret caulfield
: I would agree if it were an exclamation as I mentioned in the discussion, but how would you possibly fit this into the above sentence? In the link you posted, it's used as an exclamation ("¡PUAJ!" (and not "ptuaj", by the way).
13 hrs
|
Hi Margaret. Had you grown up as a native Spanish speaker, you would understand that "ptuaj" is not only used as an exclamation but in a normal conversation, like in the link I posted. Cheers. :)
|
limoso, baboso
http://rawmur.files.wordpress.com/2008/10/pumpkin_seeds.jpg
disagree |
JoseAlejandro
: Sorry...but this means "slimy".
5 hrs
|
please look at the photo in my link José Alejandro -- I eat pumpkin myself and it is slimy in the centre!!! I eat the seeds too, they are a delicacy in Canaries.
|
|
agree |
margaret caulfield
: "baboso" sounds just fine to me!
5 hrs
|
many thanks Margaret, ¡cariños! - Deborah
|
Discussion
For example, when they say "binky" instead of "pacifier".
Therefore, I posted another option that would give the same idea of "yucky" in Spanish.
Have a great day everyone :)