Nov 27, 2010 03:01
13 yrs ago
13 viewers *
Spanish term
por medio de su Jefe directo
Spanish to English
Other
Human Resources
contract
Pls see below thanks
El Jefe de Departamento tomará nota del resultado y se lo comunicará al interesado por medio de su Jefe directo.
El Jefe de Departamento tomará nota del resultado y se lo comunicará al interesado por medio de su Jefe directo.
Proposed translations
(English)
4 +4 | Through his/her immediate superior | Andrew Bramhall |
4 +4 | through his or her direct supervisor | Steven Huddleston |
4 +3 | through his line manager | swisstell |
5 | through his direct manager | Paula Morabito |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
Through his/her immediate superior
Is the idiomatic way to express it in U.K English at least.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-27 04:35:26 GMT)
--------------------------------------------------
There has been a previous debate along similar lines on Proz in Dutch-English, but the arguments raised here are still valid:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/business_commerce...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-27 04:35:26 GMT)
--------------------------------------------------
There has been a previous debate along similar lines on Proz in Dutch-English, but the arguments raised here are still valid:
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/business_commerce...
Peer comment(s):
agree |
lorenab23
: Same in the US!
21 mins
|
Thanks !
|
|
agree |
Henry Hinds
28 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Rosa Paredes
: sip
4 hrs
|
Thanks !
|
|
agree |
Edward Tully
5 hrs
|
Thanks
|
|
disagree |
Steven Huddleston
: Sorry. I changed my mind. After thinking a lot about it, I agree with Robert's observation, and disagree with Google's capricious, unscientific *statistical* analysis./You are right. I think it is time that we outgrow the use of "superior" in this contex.
9 hrs
|
Personally I treat unsubstantiated assertions with a healthy scepticism.But then really, by doing that you're making a judgement on Google, rather than the answer itself.Therefore far better to withdraw it on that basis as it is a worthless contribution.
|
|
agree |
Cristina Talavera
10 hrs
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
4 mins
through his line manager
Jefe directo is the line manager or supervisor or direct reporting instance or superior, take your pick.
Peer comment(s):
agree |
matt robinson
6 hrs
|
thank you
|
|
agree |
claudia16 (X)
: line manager, yes
23 hrs
|
thank you, Claudia
|
|
agree |
Andrew Bramhall
: Line manager an option, yes.
1 day 16 hrs
|
many thanks
|
+4
35 mins
through his or her direct supervisor
Semi-Sic
Peer comment(s):
agree |
Thayenga
5 hrs
|
Thank you, Thayenga!
|
|
agree |
Robert Forstag
: "Direct supervisor" is most definitely what would be used in such a context in US English, where language like "superior" and "subordinates" is largely passe in communciations within work contexts....
10 hrs
|
Thank you, Robert!
|
|
agree |
Victoria Frazier
11 hrs
|
Thank you, Victoria!
|
|
agree |
Richard Boulter
19 hrs
|
Thank you, Richard!
|
|
agree |
Kim Metzger
20 hrs
|
Thank you, Kim!
|
|
disagree |
Andrew Bramhall
: Immediate supervisor or line manager for me.
1 day 7 hrs
|
35 mins
through his direct manager
.
--------------------------------------------------
Note added at 37 minutos (2010-11-27 03:39:04 GMT)
--------------------------------------------------
Through THEIR direct manager.
That way you don't have to specify gender using his or her.
--------------------------------------------------
Note added at 37 minutos (2010-11-27 03:39:04 GMT)
--------------------------------------------------
Through THEIR direct manager.
That way you don't have to specify gender using his or her.
Discussion
Google hits may be useful if you need to get a general sense of something, but they are seldom representative of global truth as opposed to “on-line” truth, and that, questionably so, since any neophyte with a twisted agenda can manipulate such statistical systems at will.
Remember the “miserable failure” Google-Bomb of a few years back? Case in point, no?
http://searchengineland.com/google-kills-bushs-miserable-fai...
Therefore, consonant to Robert’s observation, and in spite of Google’s hit-count to the contrary, I believe that even if the more common usage is and has been, even historically, “superior”, the relatively new and almost equally widespread use of “supervisor” is more correct, in the modern context of the workplace.