Glossary entry

German term or phrase:

nix wie ran

Italian translation:

impossibile non farsi prendere la mano

Added to glossary by Sabrina Armenise
Sep 25, 2012 14:47
11 yrs ago
German term

nix wie ran

German to Italian Art/Literary Poetry & Literature Testo letterario
Der Spezialist, das weiß wohl jeder
für Nudeln ist der Italiener.
Günstig für Studenten war der Spaghetti Schmaus,
und stach dabei alle anderen Nudeln aus.
Bestreut mit feinem Parmesan,
da gab´s wie ihr seht kein Halten,
und somit **nix wie ran**.

Proposed translations

6 mins
Selected

impossibile non farsi prendere la mano

A meno che tu non riesca a trovare il modo di tradurre il penultimo verso con qualcosa che faccia rima con "ficco", in modo da rendere l'ultimo verso con un bel "piatto ricco, mi ci ficco" (che è ciò che significa a conti fatti il "nix wie ran" tedesco), l'unica è creare la rima con Parmigiano. Di lì la mia proposta, che, lo ammetto, è un po' più lontana dall'originale, ma volendo ci può stare: uno comincia a mangiare e non si ferma più.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
7 mins

All'abbuffata! / All'attacco (forchetta alla mano)

:-)

(come fari però a fargli fare rima con parmiggiano?)



--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2012-09-25 14:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

anzi la rima c'è :O)
Something went wrong...
1 hr

e allora... facciamoci sotto/diamoci dentro

Due possibilità. Secondo me qui ci starebbe bene un'espressione idiomatica.

Se il verbo deve essere al passato, opterei per

ci davamo dentro
ci facevamo sotto

Per quanto riguarda la rima, ci sarebbe questa possibilità:

con una manciata di parmigiano al centro
...
e noi ci davamo dentro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search