Arabic term
هذا ما عهدناه دوما
"هذا ما عدناه دوما"
Apr 20, 2013 15:30: Lamis Maalouf changed "Language pair" from "English to Arabic" to "Arabic to English"
Apr 27, 2013 15:24: Randa Farhat changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Abdallah Ali, Lamis Maalouf, Randa Farhat
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
this is what we've always been used to
as we've always seen/known/expected
agree |
Lamis Maalouf
: Right, we can put many other synonyms, "accustomed to/used to" are some of them :)
2 hrs
|
Thank you very much
|
|
agree |
Randa Farhat
: here's one more per given context: as we have always trusted ;)
7 days
|
Thank you very much
|
what we are always accustomed to
as always
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-20 12:02:54 GMT)
--------------------------------------------------
or as usual
Discussion