Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...as we all float on his continuum
Spanish translation:
ya que todos compartimos este viaje.
Added to glossary by
Marocas
Jun 27, 2014 17:42
9 yrs ago
English term
...as we all float on his continuum
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Description of a painting
Este no es mi fuerte. Agradezco la ayuda que me puedan prestar.
Contexto:
My goal was to incorporate his visual images, the abdominal disease and pain, and the harsh emotional struggle, versus the normal life that awaits a teenager. I wanted to use the language of art to bring into one image the contrast between the ill and the healthy, as we all float on his continuum.
TIA
Contexto:
My goal was to incorporate his visual images, the abdominal disease and pain, and the harsh emotional struggle, versus the normal life that awaits a teenager. I wanted to use the language of art to bring into one image the contrast between the ill and the healthy, as we all float on his continuum.
TIA
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
13 mins
Selected
ya que todos compartimos este viaje.
Creo que esta es la idea:
Quería utilizar el lenguage plástico para expresar en una imagen el contraste entre el enfermo y el saludable, ya que todos compartimos este viaje.
Quería utilizar el lenguage plástico para expresar en una imagen el contraste entre el enfermo y el saludable, ya que todos compartimos este viaje.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, George. Creo que es la que más se ajusta a mi contexto. Saludos"
+1
19 mins
...en tanto seguimos su tránsito de una a otra situación.
Una interpretación.
1 hr
... mientras flotamos en su perpetua continuidad
Otra posibilidad, un poco más poética.
6 hrs
pues nadie sale ileso de tal viaje
En fin, quisiera añadir otras opciones.
La vida como un viaje me parece poético, pero podría decirse "del viaje" o "Todos compartimos un final" en el sentido de que la muerte a todos iguala.
Saludos.
La vida como un viaje me parece poético, pero podría decirse "del viaje" o "Todos compartimos un final" en el sentido de que la muerte a todos iguala.
Saludos.
14 hrs
ya que todos flotamos/viajamos en su continuo
Literalmente. Es una opcion.
14 hrs
... ya que todos nos movemos entre estos extremos
otra idea...
--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2014-06-28 11:13:00 GMT)
--------------------------------------------------
... ya que todos oscilamos entre una y otra
(salud y enfermedad)
--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2014-06-28 11:14:24 GMT)
--------------------------------------------------
...ya que todos alternamos entre estas dos categorías (enfermos y sanos)
Something went wrong...