Glossary entry

Italian term or phrase:

battono la fascia costiera con la metrica perfetta di un distico elegiaco

French translation:

scandent la bande littorale tel le rythme parfait d'un distique élégiaque

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-06-18 13:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 15, 2015 11:43
8 yrs ago
Italian term

battono la fascia costiera con la metrica perfetta di un distico elegiaco

Italian to French Art/Literary Poetry & Literature itinéraire de pélerinage
Da secoli i pellegrini sono passati per questa terra magica, hanno guardato le mura dei baluardi che s’innalzano minacciosi, le tante cattedrali, i castelli che battono la fascia costiera con la metrica perfetta di un distico elegiaco, e sono giunti alla metà.

Je pourrais certes glisser parce que ce paragraphe est un peu trop long. Mais je me demande aussi ce qu'on pourrait dire en français.

Merci !

Discussion

Françoise Vogel (asker) Jun 15, 2015:
Un grand merci pour cet élan inspiré !
Je vais me limiter à "scandent le littoral en un rythme parfait".

Proposed translations

19 mins
Selected

scandent la bande littorale tel le rythme parfait d'un distique élégiaque

Une proposition...
Je ne pense pas que le paragraphe soit trop long, cette phrase a un rythme bien particulier, un souffle, qui gagnerait à être conservé.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-06-15 13:24:46 GMT)
--------------------------------------------------

Bien sûr, littoral peut servir Françoise, et cela ne gêne pas le rythme : 6+6+6 (scan-dent le lit-to-ral)
Note from asker:
En fait, au-delà de cette phrase, c'est tout un paragraphe qui ne doit pas dépasser un certain nombre de lignes. Et si j'utilise "littoral" comme substantif?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "je vais me limiter à "scandent le littoral en un rythme parfait". Merci de l'inspiration !"
31 mins

parsèment les côtes/la côte évoquant la métrique/le rythme impeccable d'un distique élégiaque

Ci provo...

bande cotière qui non mi sembra adatto



Note from asker:
Merci et bravo, Ivana.
Something went wrong...
1 hr

ponctuent la côte d'une triste mélancolie

je trouve le distique élégiaque un peu prétentieux

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-06-15 13:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

Bonne question. À mon avis, non !
Note from asker:
Comme c'est romantique ! J'avoue que je me demande aussi si le lecteur français moyen a la même culture que son homologue italien.
Something went wrong...
2 hrs

rythment le rivage avec la perfection d'un distique élégiaque

j'allègerais un peu ainsi:
rythment le rivage avec la perfection d'un distique élégiaque
Note from asker:
merci :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search