Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"as is\" basis
Lithuanian translation:
\"tokia, kokia yra\"
Added to glossary by
Kęstutis Ivanauskas
Aug 27, 2015 11:44
8 yrs ago
4 viewers *
English term
"as is" basis
English to Lithuanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Ištrauka iš sutarties teksto: "...service is provided on an "as is" basis, and without any warranty or condition, express or implied."
Proposed translations
(Lithuanian)
4 +2 | "tokia, kokia yra" | Gytis Tereikis |
3 | esamos būklės | Leonardas |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
"tokia, kokia yra"
Internete daug sutarčių, kur ši frazė vartojama. Maždaug reiškia, kad "paslauga kokia yra, tokia yra", nieko nei pridėsi, nei atimsi :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
esamos būklės
.
Something went wrong...