Nov 27, 2015 10:04
8 yrs ago
German term

vollzieht

German to Russian Social Sciences Psychology книга о коучинге
Viktor Frankl, dessen historisches Verdienst es ist, die Sinnfrage für die Therapie und Beratung zugänglich gemacht zu haben, beschreibt die existentielle Position wie folgt:

Die Frage nach dem Sinn des Lebens schlechthin ist sinnlos, denn sie ist falsch gestellt, wenn sie vage "das" Leben meint und nicht konkret „je meine“ Existenz. Holen wir zu einer Rückbesinnung auf die ursprüngliche Struktur des Welterlebens aus, dann müssen wir der Frage nach dem Sinn des Lebens eine kopernikanische Wendung geben: Das Lebens selbst ist es, das dem Menschen Fragen stellt. Er hat nicht zu fragen, er ist vielmehr der vom Leben her Befragte, der dem Leben zu antworten - das Leben zu ver-antworten hat. Die Antworten aber, die der Mensch gibt, können nur konkrete Antworten auf konkrete „Lebensfragen“ sein. In der Verantwortung des Daseins erfolgt ihre Beantwortung, in der Existenz selbst „vollzieht“ der Mensch das Beantworten ihrer eigenen Fragen. (Frankl 1982a, 72)

Sinn liegt nach Frankl draußen in der Welt und kann nicht ohne Bezugnahme zur Welt rein nach Phantasie und Lust erfunden werden (ebd., 57). Sinnfindung verlangt im Gegenteil aufs erste eine Zurückstellung seiner eigenen Wünsche und Ideen, um sich stattdessen in eine Abstimmung mit der Situation zu bringen. Existentieller Sinn ist bei Frankl daher ein Leben in Weltoffenheit statt in (unabgestimmter und daher rücksichtsloser) Selbstverwirklichung.


Меня интересует предложение в целом. По отдельности все слова понятны, а связать в единое целое не получается до конца.
In der Verantwortung des Daseins erfolgt ihre Beantwortung, in der Existenz selbst „vollzieht“ der Mensch das Beantworten ihrer eigenen Fragen.
Proposed translations (Russian)
3 +1 отвечать на вопросы

Discussion

DenisD (asker) Nov 27, 2015:
Мой черновой вариант:
Человек отвечает на них, лишь принимая на себя ответственность за своё бытие, в самой экзистенции (в самом существовании) человек отвечает на вопросы жизни.
Но пока не очень нравится... :-(

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

отвечать на вопросы

Ответственность бытия (существования, жизни) подразумевает предоставление ответов (решение вопросов), в самом процессе существования человек отвечает на свои собственные вопросы.

--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2015-11-27 10:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

Да, когда писал, тоже обратил внимание на нестыковку с "ihrer", прошу рассматривать мой вариант перевода предложения только как набросок. В любом случае, из этого наброска понятна идея по переводу выражения с „vollzieht“.
Note from asker:
...ihrer eigenen Fragen - здесь не вопросы человека. Тогда было бы seiner eigenen Fragen. Думаю, что ihrer касается Existenz (die).
Peer comment(s):

agree Karyna Staliarova
1 hr
Спасибо за поддержку!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search