Apr 25, 2017 21:05
7 yrs ago
66 viewers *
English term
of color
English to Polish
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Jak to oddać po polsku?
W oryginale chodzi o kobietę, która jest "young female enterpreneur of color".
"Kolorowa kobieta" nie brzmi po polsku zbyt uprzejmie.
W oryginale chodzi o kobietę, która jest "young female enterpreneur of color".
"Kolorowa kobieta" nie brzmi po polsku zbyt uprzejmie.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
11 hrs
Selected
o ciemniejszej karnacji
Moja propozycja, o stopień słabiej niż u JackMarka. Przydałaby się fotografia, bo bez obrazu tylko zgadujemy.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki"
29 mins
kobieta rasy nie białej
Propozycja
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2017-04-25 21:42:38 GMT)
--------------------------------------------------
...albo kobieta rasy niekaukaskiej
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2017-04-25 22:01:19 GMT)
--------------------------------------------------
person of color
The term person of color (plural: people of color, persons of color; sometimes abbreviated POC)[1] is used primarily in the United States to describe any person who is not white. The term encompasses all non-white peoples, emphasizing common experiences of systemic racism.[2][3] The term may also be used with other collective categories of people such as communities of color, men of color, and women of color.[4] Person of color was originally equivalent in use to the term colored, but usage of the appellation colored in the American South gradually came to be restricted to "negroes"
https://en.wikipedia.org/wiki/Person_of_color
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2017-04-25 21:42:38 GMT)
--------------------------------------------------
...albo kobieta rasy niekaukaskiej
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2017-04-25 22:01:19 GMT)
--------------------------------------------------
person of color
The term person of color (plural: people of color, persons of color; sometimes abbreviated POC)[1] is used primarily in the United States to describe any person who is not white. The term encompasses all non-white peoples, emphasizing common experiences of systemic racism.[2][3] The term may also be used with other collective categories of people such as communities of color, men of color, and women of color.[4] Person of color was originally equivalent in use to the term colored, but usage of the appellation colored in the American South gradually came to be restricted to "negroes"
https://en.wikipedia.org/wiki/Person_of_color
Note from asker:
Z tym jest problem, bo co zrobić np. z Arab(k)ami? Są rasy białej, a w tekstach często określani jako "of color". |
4 hrs
z mniejszości
etnicznej/rasowej
6 hrs
rasy kolorowej / o ciemnej karnacji
Myślę ze w Polsce ze względu na brak historycznego kontekstu kolonialnego pojęcie "colored people" nie ma tak negatywnego oddzwięku jak w USA. W związku z tym uważam że termin "rasa kolorowa" nie ma tego samego negatywnego obciążenia jak w amerykanskim angielskim.
Ciekawy artykuł dyskutującty te pojęcia można znależć tutaj:
Is 'colored people' a slur?
http://www.cnn.com/2016/08/22/opinions/colored-people-and-ab...
Ciekawy artykuł dyskutującty te pojęcia można znależć tutaj:
Is 'colored people' a slur?
http://www.cnn.com/2016/08/22/opinions/colored-people-and-ab...
Note from asker:
W moim pojęciu, choć nie jestem wojownikiem politycznej poprawności, ma zdecydowanie negatywny wydźwięk, bo przywołuje na myśl apartheid. Za to "ciemnoskóra kobieta" jest godne zastanowienia... |
36 days
o ciemnej skórze
The woman whose skin color is not white.
Example sentence:
Kobieta o ciemnej skórze powiedziała, że mnie się boi.
Discussion
Jesteś tylko tłumaczem, więc za każdym razem w tłumaczeniu powinieneś zachować poglądy autora - po prostu. W kontekście koloru skóry, rasy itp. nie jest łatwo.
..."Osoby kolorowe(4) urodzone w USA stale domagają się
umożliwienia im pełnego udziału w amerykańskim społeczeństwie.
(...)
(4) W oryginale użyto sformułowania people of colour, które odnosi się do osób nie-białych. W USA jest
to sformułowanie poprawne polityczne, po tym jak zostało przejęte przez działaczy ruchu antyrasistowskiego.
Autorka tekstu pisze people of colour i white people małą literą więc w tłumaczeniu zastosowano
tę samą regułę."
http://www.bezuprzedzen.org/doc/N_wyd3_web.pdf
II. JAK SIĘ OKREŚLAMY?
Rasowe i kulturowe określenia różnią się w zależności od regionu, i w wielu
przypadkach są przypadkowe i nieuzasadnione. Poniższe definicje są oparte na
powszechnym sojuszu kulturowym pochodzącym z XX w. z USA.
Ludzie „kolorowi” - określenie to odnosi się do każdej osoby o innym niż „białe”,
europejskie pochodzeniu i obejmuje:
Afrykanów, Afrykanki
Azjatów, Azjatki, osoby pochodzące z Wysp Pacyfiku
Latynosów, Latynoski
Osoby pochodzące z Bliskiego Wschodu
Rdzennych Amerykanów, rdzenne Amerykanki
Ludzi „mieszanego” pochodzenia np. pochodzących łącznie z którejś z w/w ras i
białej, europejskiej
http://www.bezuprzedzen.org/doc/ksv.pdf
person of color
a person who is not white or of European parentage.
c
person of color
The term person of color (plural: people of color, persons of color; sometimes abbreviated POC)[1] is used primarily in the United States to describe any person who is not white. The term encompasses all non-white peoples, emphasizing common experiences of systemic racism.[2][3] The term may also be used with other collective categories of people such as communities of color, men of color, and women of color.[4] Person of color was originally equivalent in use to the term colored, but usage of the appellation colored in the American South gradually came to be restricted to "negroes"
https://en.wikipedia.org/wiki/Person_of_color
In the US, race has always mattered. Whiteness in particular has mattered most, standing as the seal of civilisation and the gateway towards citizenship.
Since 1944, Arabs have been deemed white by law. Many Arabs still embrace and defend that status today.
However, the US Census Bureau has proposed a new stand-alone classification - "Middle East or North African [MENA]" - which if adopted on the 2020 Census, may formally end more than 70 years of formal whiteness, and the "racial Catch-22" that perplexes the Arab American identity.
http://www.aljazeera.com/indepth/opinion/2015/07/arabs-white...
So, the answer depends on a lot of considerations, legal, political, and common usage.
In everyday usage, people of color usually means people considered nonwhite. Who is nonwhite depends on who is defining nonwhiteness.