May 5, 2017 10:07
7 yrs ago
Portuguese term

\'poalha\'

Portuguese to Spanish Art/Literary Science (general) ¿Cual es el significado de \'poalha\' en español?
'em chuva finíssima, em poalha, em cascata'...
Proposed translations (Spanish)
5 Aerosol
3 +1 leve polvareda

Discussion

Alejandra Vuotto May 5, 2017:
Buena observación. Coincido con vos en que no parece haber un término con un registro similar al del portugués. En este contexto "aerosol" me suena un poco alto de más. Saludos
Pablo Cruz May 5, 2017:
PS: ni priberam ni aulete hablan de un polvo fino, hablan de un polvo leve (el matiz como comentaba es distinto, las partículas pueden ser finas pero haber muchísimas)
Pablo Cruz May 5, 2017:
sigo pensando que no hay un término en castellano, aerosol existe pero se refiere a un tamaño concreto de partículas, no a que haya muchas o pocas (pueda haber las concentraciones que uno desee).
En cambio poalha especifica que hay un poco de polvareda/polvo/partículas/aerosoles, etc (se podría expresar de muchas formas y aerosol en efecto sería una de ellas)
https://es.wikipedia.org/wiki/Aerosol

Otra palabra que se podría usar y queda muy bien es -calima-:
http://dle.rae.es/?id=6oUhy13|6oUjzdP
1. f. Accidente atmosférico consistente en partículas de polvo o arena en suspensión, cuya densidad dificulta la visibilidad.

poalha = una leve calima, un poco de calima
Fernando Idañez (asker) May 5, 2017:
He encontrado otro término: spray.

Proposed translations

45 mins
Selected

Aerosol

La definición del Aulete habla de una lluvia fina en la atmósfera.

Te dejo conceptos del sitio Solociencia.com

http://www.solociencia.com/ecologia/09111203.htm




--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2017-05-05 11:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, quise decir polvo, no lluvia.
Note from asker:
Gracias Alejandra. Quizás debería haber contextualizado más la pregunta. Creo que sí que es un aerosol, pero como se trata del agua que sale de una cascada sería más como vapor de agua. No sé si existe una palabra más precisa.
Pensándolo mejor creo que sí, que 'poalha' puede significa aerosol. Gracias de nuevo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
36 mins

leve polvareda

Parece una palabra específica de portugués que no creo que tenga un equivalente en castellano:

poalha
(pó + -alha)
substantivo feminino
Poeira leve na atmosfera.
https://www.priberam.pt/DLPO/poalha

Espero que ayude,
"poalha", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/DLPO/poalha [consultado em 05-05-2017].

--------------------------------------------------
Note added at 38 minutos (2017-05-05 10:46:02 GMT)
--------------------------------------------------


Otra formulación alternativa:

...en lluvia finísima, como un poco de polvo en el aire, en cascada...
Note from asker:
Gracias Pablo. Creo que tienes razón y que no existe un equivalente en castellano. Yo había pensado en vapor de agua, pero tengo la sensación de que existe una expresión que se aproxima más.
Peer comment(s):

agree Elcio Carillo
5 mins
Gracias Elcio, muy amable
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search