Glossary entry

Spanish term or phrase:

Ingreso Tributario e Ingreso Imponible

English translation:

Taxable Income and Pre-SS deduct. Income

Added to glossary by Alex Ossa
Oct 18, 2017 20:20
6 yrs ago
33 viewers *
Spanish term

Tributario e Imponible

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Pay stub and statement of earnings (from Chile)
Hi! I'm translating a pay stub and a statement of earnings from a client and there are three sections under his total amount one is Tributario, the other one is Imponible, and then finally his net salary. I found that both are translated taxable, but I need different words.
Thanks!
Change log

Oct 18, 2017 20:56: KarenK23 changed "Field (write-in)" from "Pay stub and statement of earnings" to "Pay stub and statement of earnings (from Chile)"

Oct 23, 2017 12:15: Alex Ossa Created KOG entry

Discussion

bigedsenior Oct 19, 2017:
Are there additional lines? A pay stub has to show Gross pay, amount taxable, withholdings (broken down), and net pay. Something seems to be missing.
Alex Ossa Oct 19, 2017:
@neilmac I agree, I've gone over it a few times too... A more exact title might be "pre-benefits discounts", but I find that clumsy and possibly less clear. Another numerically-close possibility would be simply Gross Earnings, but that's just technically incorrect (and called sueldo bruto).
neilmac Oct 19, 2017:
@Alex I really appreciate your explanation, but what's stopping me posting an agree is that I'm not sure about the "pre-benefits" part... I'll wait and see what our colleagues think.
neilmac Oct 19, 2017:
Different tax regimes As Alex sagely points out, with so many differences in tax law and wage structures among Spanish-speaking countries, there is often not an exact translation into English. (Thanks to Alex for the note about "imponible/tributario", which is handy to know for future reference).

Proposed translations

+1
50 mins
Spanish term (edited): Total Tributario y Total Imponible
Selected

Taxable Income and Pre-Benefits Income

In Chile imponible is not the same as taxable:

Imponible is the amount from which your social security payments are discounted.
Tributario is the amount from which your tax is deducted.

Because of differences in tax law and wage structures, there is not an exact translation into English. Also, the US, for example, just lists all the discounts without sub-categorisation. The closest I would venture is taxable income and pre-benefits income.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2017-10-19 14:57:22 GMT)
--------------------------------------------------

As pointed out by some colleagues, pre-benefits income is not necessarily clear for everyone (also slightly clumsy).

As these are headings on a pay slip, and from personal experience, there is not a lot of room for lengthy descriptive titles, I've been trying to come up with a better alternative. Not easy.

As nielmac suggests, I think most people would understand that SS=social security.

I wonder then if you could get away with Pre-SS deduct. Inc. (spelling out deductions and income depending on the available space).
Peer comment(s):

agree Marianela Melleda
4 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much Alex! I will write that."
12 hrs

Tax and SS (Social Security)

If, as Alex explains, "Imponible is the amount from which your social security payments are discounted. ", then I think we could just use "SS" for the heading, or "Social Security" is there is physically enough room on the pay stub,.
=> "Tax Total + SS Total + Net"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2017-10-19 09:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, "if there is...."
Peer comment(s):

neutral Alex Ossa : But the header "Social Security" implies that is the amount that is discounted from your pay (for social security purposes), rather than the amount of salary from which this amount is discounted.
5 hrs
Something went wrong...
16 hrs

taxable income and income subject to social security deductions

The definition provided by Alex is right, but I think this might be a clearer translation.
Note from asker:
Thanks! but yes, there isn't much space to write that.
Peer comment(s):

neutral Alex Ossa : I agree it is clearer, but remember that this is a pay slip heading and that is likely far too wordy. Have you seen a Chilean pay slip? Space is definitely at a premium!
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search