This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 25, 2018 05:46
6 yrs ago
1 viewer *
English term

water flow

English to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering compressors
Zdanie z sekcji "Ograniczenia" w danych technicznych sprężarki przemysłowej z chłodzeniem wodnym.

Minimum water flow cooling water inlet temperature difference 24 deg C

a dalej:

Max water flow cooling water inlet temperature difference 8 deg C

Jak rozumiem, chodzi o minimalną (i maks.) różnicę temp. między wodą płynącą a wodą na wlocie układu chłodzenia? Przyznaję, że nie rozumiem tego zdania, szczególnie w kontekście umieszczenia go w sekcji ograniczeń. Nie opisuje to nijak sprawności ukł. chłodzenia...

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Apr 25, 2018:
These are mental short-cuts to me. If this was written in a sentence, one might have something like this, I believe,
"the temperature rise of the cooling water from its temperature at the inlet when using the maximum water flow rate."
Macieks (asker) Apr 25, 2018:
Cranmer, zgadzam się, jeśli chodzi o działanie układów chłodzenia, tylko że kontekst zaciemnia (sekcja nosi nazwę Limitations). Poza tym, co napisał Frank, jest inlet, a brakuje outlet. Nie wspominając już, że układy chłodzenia bywają zamknięte lub otwarte. Szklana kula mi się przegrzewa.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Apr 25, 2018:
Chciałem tylka wiedzieć dlaczego autor tylko wymienia inlet, a nie inlet i outlet. Ręsztę też tak wywnioskowaliśmy.
-------------------------------------------
A jakby Anglik zrozumiał następujące wyrażenie:
minimalny przepływ wody chłodzącej wlot różnica temperatur 24 stopni C?
Crannmer Apr 25, 2018:
Napisane jest dość jasno. Zakładając stałą moc oddawana do układu chodzenia, przy minimalnym natężeniu przepływu czynnika chłodzącego, różnica temperatury cieczy chłodzącej będzie wysoka, przy maksymalnym przepływie niska. Każdy układ chłodzący tak się zachowuje.

Pytanie jest, co w podanych frazach jest przyczyną, a co skutkiem.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Apr 25, 2018:
Może to nie jest temperature difference, a temperature rise, to znaczy wzrost temperatury wody chłodzącej.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Apr 25, 2018:
Tak, całe wyrażenie nie jest jasne,
Macieks (asker) Apr 25, 2018:
To by miało sens, ale napisane jest cokolwiek niejasno...
Frank Szmulowicz, Ph. D. Apr 25, 2018:
Nie mam tego dokumentu przed sobą, ale przypuszczam, że to jest różnice między temperaturą wody chłodzącej między wlotem i wylotem. Czym większy przepływ wody tym mniejsza różnica/wzrost jej temperatury.
Macieks (asker) Apr 25, 2018:
Tylko w takim układzie nie wiadomo, między czym a czym jest ta różnica i już kompletnie nic nie tłumaczy tego minimum.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Apr 25, 2018:
Max jest 8, a min jest 24? Niemożliwe.
Czy to dotyczy chłodziarki?
Przy maksymalnym minimalnym przepływie wody różnica temperatury wody chłodzącej jest 8 deg C/24 deg C.

Proposed translations

3 hrs

przy najmniejszym (min)/największym (max) przepływie wody

Propozycja.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search