May 22, 2018 15:42
5 yrs ago
1 viewer *
Russian term

в госпитале которого

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
Они были знакомы, дружили, находились в постоянной переписке (земляки: оба из Архангельской области), и поэтому П. А. Молчанову передали дневник сотрудники 205-го медсанбата, в госпитале которого умерла Роза.

Что-то я туплю - please advise!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): TechLawDC

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

34 mins
Selected

wherein [Rosa died]

They were friends, kept frequent correspondence (as the fellow countrymen: both from the Arkhangelsk region), therefore her diary was handed over to P.A. Molchanov by the employees of the 205th medical battalion's hospital, wherein Rosa died.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help Vladys! Thanks everybody!!!"
20 mins

in whose field hospital...

...Roza died (passed away).

Вообще, Андрей, Вы наверняка знаете, что эту конкретную часть предложения вряд ли можно переводить в отрыве от всего предложения. Вы ждете вариантов перевода всего предложения? Оно великовато для Kudoz. Дайте Ваш вариант перевода, и тогда к нему можно будет подобрать оптимальную конструкцию конкретно для "в госпитале которого умерла Роза".
Note from asker:
Михаил, о переводе всего предложения вроде бы речи не было. "...the diary was handed over to P. A. Molchanov by the staff of the 205th medical battalion..."
Something went wrong...
1 hr

Field Hospital 205 where Rosa died

+
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search