Glossary entry

English term or phrase:

You\'re next level

Portuguese translation:

joga numa liga à parte/é fora de série

Added to glossary by Maria Teresa Borges de Almeida
Aug 23, 2018 09:28
5 yrs ago
18 viewers *
English term

You\'re next level

English to Portuguese Marketing Tourism & Travel Holiday rentals
Procuro uma expressão bem publicitária em PT(pt), mas, como sempre, agradeço a colaboração dos colegas brasileiros. Ando à volta de "leva vantagem sobre os outros", "vale tudo quanto pesa", "está noutro patamar". Mais sugestões? De antemão, obrigada!

Contexto:

The XXX program gives you the opportunity to see up to 6X more bookings through additional marketing exposure and a badge that lets travelers know you’re next-level.
Change log

Aug 24, 2018 18:19: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry

Discussion

Maria Teresa Borges de Almeida (asker) Aug 23, 2018:
@Dani Obrigada! Este é um daqueles casos em que devia ser permitido dar os pontos a duas pessoas, mesmo que divididos "irmãmente". Para este cliente, porque se trata de transcriação, tenho de apresentar sempre uma recomendação de tradução e uma alternativa. O meu cliente (agência) aprovou as duas expressões, vamos a ver o que diz o cliente final...
Danik 2014 Aug 23, 2018:
@Teresa, Por mim pode ficar à vontade para dsr os pontos para a Alcinda, já que a resposta dela é pt-pt.
Fico contente que minha sugestão tenha agradado. :)
Maria Teresa Borges de Almeida (asker) Aug 23, 2018:
@Alcinda Prefiro fechar logo que possa para não correr o risco de me esquecer e deixar perguntas em aberto que é uma "coisa que me faz mal aos nervos". Por outro lado, o feedback do cliente às vezes demora "séculos"... Obrigada pela ajuda!
Alcinda Marinho Aug 23, 2018:
@Teresa Por mim, pode dar os pontos à colega Dani, que respondeu primeiro e tudo - não quero que fique com problemas de consciência!
Ou espere para ver que opção o cliente prefere e escolha essa. Há aqui gente que deixa as perguntas abertas semanas, não deve ser problema esta ficar aberta mais algum tempo.
Anyway, happy to help!
Maria Teresa Borges de Almeida (asker) Aug 23, 2018:
@Todos Como tenho de apresentar duas sugestões a primeira vai ser "é fora de série" (a sugestão da Dani) e a segunda "joga numa liga à parte" (a sugestão da Alcinda). Fecharei a pergunta logo que passem 24h. Não posso, infelizmente, dividir os pontos... Obrigada a todos!
Maria Teresa Borges de Almeida (asker) Aug 23, 2018:
@Ana Não posso falar em estrelas porque não se trata de hotéis mas de vivendas e apartamentos (o famoso alojamento local).
Ana Vozone Aug 23, 2018:
Que tal qualquer coisa com uma estrela:
"Está uma estrela acima"
"Está várias estrelas acima", considerando a classificação máxima das 5 estrelas...
Maria Teresa Borges de Almeida (asker) Aug 23, 2018:
@Todos Esqueci-me de dizer uma coisa importante: trata-se de uma transcriação, logo toda a criatividade é permitida...

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

joga numa liga à parte/exclusiva/de elite

Não sei se será demasiado informal, mas fica (mais um)a sugestão.

Isto ou algo do género: "faz parte de uma liga exclusiva/de elite".
Note from asker:
Obrigada, Alcinda, é isso mesmo: joga numa liga à parte. Como tenho de apresentar duas sugestões a primeira vai ser fora de série e a segunda a sua. Tenho de deixar passar 24h para fechar a pergunta...
Peer comment(s):

agree Antonio Tomás Lessa do Amaral
18 hrs
Obrigada, António Tomás!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Alcinda! Juntei as duas sugestões, a sua e a da Dani, para casos futuros..."
6 mins

você tem destaque

Sugestão
Something went wrong...
+3
8 mins

... está (n)uma categoria acima

Peer comment(s):

agree Matheus Chaud
1 hr
Obrigada, Matheus!
agree Margarida Ataide
3 hrs
Obrigada, itineuropa!
agree Paulo Gasques
10 hrs
Obrigada, Paulo!
Something went wrong...
56 mins

que você é (um hotel) diferenciado


Sugestão
Something went wrong...
1 hr

você em destaque

Sugestão 2
Something went wrong...
2 hrs

é reconhecido/ é singular

Sug.
Something went wrong...
+1
2 hrs

você é fora de série

A expressão aparece no Priberam, por isso acredito que também seja usada em Portugal.

Outra possibilidade aproveitando a sugestão de discussão da Ana: você é estrela do primeiro time.
Peer comment(s):

agree Antonio Tomás Lessa do Amaral : em pt pt primeira equipa
20 hrs
Obrigada, Antonio!
Something went wrong...
+1
2 hrs
English term (edited): you're next level

está num patamar superior

É o que eu usaria no caso de transcriação. Se fosse para PT-Br, eu acrescentaria "você".
Example sentence:

Hm, reparei agora que a *****.pt tem a Canon S110 por 199€. Está mais barata que nas Amazons (!) e está num patamar superior a todas as referidas.

Peer comment(s):

agree Giulia Campos de Lima
15 mins
Obrigado, Giulia.
Something went wrong...
5 hrs

... é incomparável OU inimitável.

sug
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search