Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
You\'re next level
Portuguese translation:
joga numa liga à parte/é fora de série
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
Aug 23, 2018 09:28
5 yrs ago
18 viewers *
English term
You\'re next level
English to Portuguese
Marketing
Tourism & Travel
Holiday rentals
Procuro uma expressão bem publicitária em PT(pt), mas, como sempre, agradeço a colaboração dos colegas brasileiros. Ando à volta de "leva vantagem sobre os outros", "vale tudo quanto pesa", "está noutro patamar". Mais sugestões? De antemão, obrigada!
Contexto:
The XXX program gives you the opportunity to see up to 6X more bookings through additional marketing exposure and a badge that lets travelers know you’re next-level.
Contexto:
The XXX program gives you the opportunity to see up to 6X more bookings through additional marketing exposure and a badge that lets travelers know you’re next-level.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Aug 24, 2018 18:19: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
joga numa liga à parte/exclusiva/de elite
Não sei se será demasiado informal, mas fica (mais um)a sugestão.
Isto ou algo do género: "faz parte de uma liga exclusiva/de elite".
Isto ou algo do género: "faz parte de uma liga exclusiva/de elite".
Note from asker:
Obrigada, Alcinda, é isso mesmo: joga numa liga à parte. Como tenho de apresentar duas sugestões a primeira vai ser fora de série e a segunda a sua. Tenho de deixar passar 24h para fechar a pergunta... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Alcinda! Juntei as duas sugestões, a sua e a da Dani, para casos futuros..."
6 mins
você tem destaque
Sugestão
+3
8 mins
... está (n)uma categoria acima
Mais uma sugestão ;)
https://www.google.pt/search?q="está uma categoria acima"&oq...
https://www.google.pt/search?ei=BIB-W6DGEp-Ai-gPtpa6sAo&q="e...
https://www.google.pt/search?q="está uma categoria acima"&oq...
https://www.google.pt/search?ei=BIB-W6DGEp-Ai-gPtpa6sAo&q="e...
Peer comment(s):
agree |
Matheus Chaud
1 hr
|
Obrigada, Matheus!
|
|
agree |
Margarida Ataide
3 hrs
|
Obrigada, itineuropa!
|
|
agree |
Paulo Gasques
10 hrs
|
Obrigada, Paulo!
|
56 mins
que você é (um hotel) diferenciado
Sugestão
1 hr
você em destaque
Sugestão 2
2 hrs
é reconhecido/ é singular
Sug.
+1
2 hrs
você é fora de série
A expressão aparece no Priberam, por isso acredito que também seja usada em Portugal.
Outra possibilidade aproveitando a sugestão de discussão da Ana: você é estrela do primeiro time.
Outra possibilidade aproveitando a sugestão de discussão da Ana: você é estrela do primeiro time.
Peer comment(s):
agree |
Antonio Tomás Lessa do Amaral
: em pt pt primeira equipa
20 hrs
|
Obrigada, Antonio!
|
+1
2 hrs
English term (edited):
you're next level
está num patamar superior
É o que eu usaria no caso de transcriação. Se fosse para PT-Br, eu acrescentaria "você".
Example sentence:
Hm, reparei agora que a *****.pt tem a Canon S110 por 199€. Está mais barata que nas Amazons (!) e está num patamar superior a todas as referidas.
5 hrs
... é incomparável OU inimitável.
sug
Discussion
Fico contente que minha sugestão tenha agradado. :)
Ou espere para ver que opção o cliente prefere e escolha essa. Há aqui gente que deixa as perguntas abertas semanas, não deve ser problema esta ficar aberta mais algum tempo.
Anyway, happy to help!
"Está uma estrela acima"
"Está várias estrelas acima", considerando a classificação máxima das 5 estrelas...