Sep 10, 2019 09:18
4 yrs ago
3 viewers *
Arabic term

أنثى لا تترجم

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature
دا عنوان كتاب .. ما هى أفضل ترجمة مقترحة في رأي حضراتكم؟

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

female with uninterpretable/ strange feelings

female with uninterpretable/ strange feelings
استاذتي من الصعب مساعدتك في ترجمة عناوين الكتب التي تورديها دون معرفة محتوى الكتاب وخاصة أن بعض الكتب التي تسألي عنها جديدة ولا نسخ pdf لها

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2019-09-10 09:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

هذا ما فهمته بعد أن بحتث كثيرا عن ملخص للكتاب:
http://adab-book.com/Single-Prodect/187/انثى-لا-تترجم
Note from asker:
أشكرك للمحاولة :) ولكن حتى أنا ليس لدي أي محتوى لهذا الكتاب ولكن ورد اسم الكتاب كأحد مؤلفات الكاتبة. إذا فهو مجرد إجتهاد من الجميع والله الموفق :)
Peer comment(s):

agree Amer Abu Rqaibah : uninterpretable female
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "uninterpretable female Thanks for your efforts :) "
+1
8 mins

Woman with no catalog(ue)!

هذه ترجمتي دون اطلاع على النص الخاص بالمصطلح

والله أعلم
Peer comment(s):

agree Linda Al-Bairmani : جميلة
2 mins
Thank you very much :)
Something went wrong...
10 hrs

An Untranslatable Woman

I would go for the higher level and use the term untranslatable. We could use it metaphorically to denote a situation where women are powerless and thus could not be translated. Again, remember that the word translation or ترجمة in Arabic means a biography or سيرة ذاتية

Biography
(n.) The written history of a persons life.
(n.) Biographical writings in general.
Something went wrong...
1 day 3 hrs

uninterpretable Female

"Interpret" as a verb serves to refer to what would be equivalent to the Arabic verb "فسَّر/يُفسِّر". Throughout my experience I've found it being used with things and persons/persons' feelings, thoughts, etc. To interpret somebody, is to understand them, and since in Arabic, the verb "ترجم/يترجم" is not commonly used with people, and usually means to "understand" in general, I believe "uninterpretable" is the best term to use in this case.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search