Apr 27, 2020 19:34
4 yrs ago
51 viewers *
German term

Berufsbeistandschaft

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
Hello!
I've met this word while translating a Swiss document.
"Zur Bestaendin wird ***, Berufsbeistandschaft *** ernannt."

Discussion

Catriona C. Apr 28, 2020:
Berufsbeistandschaft as a department Since it refers specifically to the Swiss system, could you put Berufsbeistandschaft (Social Services Department) in brackets? The trouble is that such extensive services don't exist in e.g. the UK for funding reasons.
philgoddard Apr 28, 2020:
You didn't answer my question.
Ksenia Marisich (asker) Apr 27, 2020:
Yes, it's "Beiständin", indeed.
philgoddard Apr 27, 2020:
Am I right in saying that the first set of asterisks is a person, and the second is a place? Also, Beständin should read Beiständin.

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

Child and Adult Protection Agency

Die KESB ernennt bei der Anordnung einer behördlichen Massnahme eine Person als Beiständin oder Beistand, die für die vorgesehenen Aufgaben persönlich und fachlich geeignet erscheint. Dies kann jemand aus dem Umfeld der betroffenen Person, eine Beistandsperson der Berufsbeistandschaft oder eine professionelle Beistandsperson eines Fachdienstes sein.
https://www.gr.ch/DE/institutionen/verwaltung/djsg/kesb/orga...
Der Beistand oder die Beiständin wird von der Erwachsenenschutzbehörde ernannt. Dabei kann es sich um einen Privatbeistand oder um einen vom Gemeinwesen angestellten Berufs- bzw. Amtsbeistand handeln Die Behörde hat dafür zu sorgen, dass die Beistände - und dabei insbesondere die Privatbeistände - die nötige Instruktion, Beratung und Unterstützung (gegebenenfalls auch Aus- und Weiterbildung) erhalten.
https://www.proinfirmis.ch/behindertwastun/erwachsenenschutz...

„Berufsbeistand“ ist demnach ein von offizieller Seite, behördlich eingesetzter Beistand - im Gegensatz zu einer Privatperson/einem Familienangehörigen, die/der auch als Beistand berufen werden kann.

Und „Berufsbeistandschaft“ ist die Behörde, die den Beistand ernannt hat.

Zur Beiständin wird ***, Berufsbeistandschaft *** ernannt

Ms XX acts as (legal) guardian, appointed by the Child and Adult Protection Agency in XXX

https://www.historyofsocialsecurity.ch/institutions/cantonal...



Peer comment(s):

agree Steffen Walter
8 hrs
danke für die Zustimmung, Steffen
agree Ventnai
1 day 10 hrs
Thank you
agree Daniel Arnold (X) : officially appointed would be slightly more precise, also see https://www.berufsberatung.ch/dyn/show/1900?id=5746 - they are elected by the municipality and commissioned by KESB
2 days 20 hrs
der *Beistand* (bzw. die Beiständin) ja, - aber gefragt war doch nach dem Begriff f. Beistand*schaft*?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
39 mins

Professional guardianship

Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I may be wrong, but I think it's the name of the department.
13 mins
I see it more as a program/system within the Child Welfare Department rather than the department itself, and from the given resources, the expression "professional guardianship" seems reasonable and common.
agree johnmerton : it's "professional guardianship", depending on context this might help: https://www.international-guardianship.com/pdf/GBC/GBC_Switz...
31 mins
neutral Lancashireman : ... with Phil. *** is the name of the local authority.
1 hr
I see it more as a program/system within the Child Welfare Department rather than the department itself, and from the given resources, the expression "professional guardianship" seems reasonable and common.
disagree Steffen Walter : Beiständin is the appointed individual, but Berufsbeistandschaft is the government agency/authority/department, i.e. an institution.
11 hrs
I see it more as a program/system within the Child Welfare Department rather than the department itself, and from the given resources, the expression "professional guardianship" seems reasonable and common.
disagree AllegroTrans : It's clearly a department, agency etc.
14 hrs
I see it more as a program/system within the Child Welfare Department rather than the department itself, and from the given resources, the expression "professional guardianship" seems reasonable and common.
Something went wrong...
+1
1 hr

Deputyship

'Deputyship is where a person (called a Deputy) is appointed to manage the personal welfare or the property and affairs of another person, who lacks the mental capacity to manage this for themselves.'

It can refer to 1) property and financial affairs and/or 2) personal welfare

The question is what kind of readership you are translating for as adult social care and the exact roles vary so much from country to country.
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : right syntactically for E&W https://eng.proz.com/kudoz/english-to-german/law-general/678... //This office is an appointment - previously called a Personal Receivership - made by the Court of Protection in E&W where it's not a sep. agency.
2 hrs
Thanks
neutral Steffen Walter : Berufsbeistandschaft refers to the relevant authority/government agency rather than to the appointed individual and his/her capacity/role. / This would be a viable approach indeed, in my view.
11 hrs
Oh yes, I misread it. Since it is a specifically Swiss system, would it be worth leaving it as Berufsbeistandschaft followed by a gloss in English in brackets? Will post further in the discussion
Something went wrong...
6 hrs

wardship or custodial dept /service

The sub-sector of a local or regional social services department dedicated to such issues.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs (2020-04-29 05:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

Listed here under "Social Services" for the St Gallen area, for example:
https://www.stadt.sg.ch/home/verwaltung-politik/direktionen/...
Something went wrong...

Reference comments

1 day 22 hrs
Reference:

Offizielle Schweizer Terminologie

findet man hier:
https://www.bk.admin.ch/bk/de/home/dokumentation/sprachen/te...

Nur als genereller Hinweis gemeint!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search