May 18, 2020 16:52
4 yrs ago
26 viewers *
English term

it was going on and updated

English to Russian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Контекст: судебный документ.

Обсуждается вопрос: была ли встреча (и обсуждения) в банке и по какому вопросу. Пока два человека говорят, что они ничего не помнят или не помнят подробности.

Mr. XXX claimed he was not closely involved in the process but generally aware it was going on and updated at a high-level.

...что он (этот процесс) продолжается и [происходит обмен мнениями на высоком уровне]
я исходил из того, что "updated" здесь означает именно это. Поправьте, если ошибаюсь.

Discussion

DTSM May 18, 2020:
@responder Да, он was aware и was updated at a high-level. Ему было известно, что процесс идет, но всех деталей/подробностей он не знал.

Proposed translations

46 mins
Selected

что он имел место, и сообщил об этом

Может быть имеется ввиду, что Mr. XXX was aware ... and updated (somebody about it) at a high-level?

Г-н ХХХ заявил, что не был тесно вовлечен в процесс, но знал, что он имел место, и сообщил об этом руководству.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-18 18:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

Если дело дошло до суда, то сообщить, что имеет место какой-то не очень легальный процесс?


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-18 18:16:33 GMT)
--------------------------------------------------

Или "его, как руководителя, известили", если имеется ввиду "he was updated"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-18 18:24:56 GMT)
--------------------------------------------------

да, "в общих чертах" makes more sense
Note from asker:
Ирина, если он знал [об этом процессе] только в общих чертах (что он was going on), о чем было тогда ему update кого-то, да еще на высоком уровне?)
Еще одно соображение (правда, на уровне гадания на кофейной гуще): high level high-level (как прилагательное) еще имеет значение "в общих чертах" (high-level review, etc.). https://www.multitran.com/m.exe?a=3&sc=0&s=at+a+high+level&l1=1&l2=2 Буквально в следующем предложении встретил следующее: The Акционеры were certainly updated on progress as shown by the emails of XXX to the Shareholders... Если мое предположение верно, то было бы правильнее написать: Mr. XXX claimed he was not closely involved in the process but WAS generally aware it was going on and WAS updated at a high-level...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Ирина!"
4 mins

Произошли изменения на высоком уровне

Что произошло, поменялось. А может быть и ваша интерпретация тоже - обсуждали, может быть и "кто-то на более высоком уровне был уведомлен".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search