Apr 29, 2004 11:42
20 yrs ago
English term
the following night/ tomorrow night
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
Fiction
It was going to be the following night for sure. Last night the moon had been almost full. Tomorrow night it would be complete.
'Tomorrow night. They're going to bomb us tomorrow night.'
Следующей ночью? Сегодня ночью? Завтра ночью? Это та ночь, которая последует за днем, в который происходит разговор, или еще через день?
'Tomorrow night. They're going to bomb us tomorrow night.'
Следующей ночью? Сегодня ночью? Завтра ночью? Это та ночь, которая последует за днем, в который происходит разговор, или еще через день?
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | этой ночью/сегодня ночью | Vladimir Lioukaikine (X) |
5 | завтра вечером, завтра ночью | Alexander Demyanov |
5 | Следующей ночью | Maya Gorgoshidze |
4 | См. ниже | Mark Vaintroub |
3 +1 | вчера/сегодня | Kirill Semenov |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
этой ночью/сегодня ночью
Раз разговор днем происходит
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, согласен! Спасибо также Марку и Кириллу."
3 mins
См. ниже
Сдается мне, что если разговор проходит днем, то речь идет о ближайшей ночи. А если ночью, то тогда о следующей.
6 mins
завтра вечером, завтра ночью
независимо от того, в какое время дня идет разговор
34 mins
Следующей ночью
It was going to be the following night ...Tomorrow night it would be complete. - Это должно было случится следующей ночю ... следующей ночю это должно было свершится
Разговор происходит сегодня о том, что ожидалось в прошедшем (вчера), а ожидаемое собитие произайдет сегодня (т.е. "завтра" для вчерашнего дня). Чтобы быть коректным, лучше писать "следующей ночью"
Разговор происходит сегодня о том, что ожидалось в прошедшем (вчера), а ожидаемое собитие произайдет сегодня (т.е. "завтра" для вчерашнего дня). Чтобы быть коректным, лучше писать "следующей ночью"
+1
3 hrs
вчера/сегодня
"Наверняка сегодня ночью. Вчера Луна была почти полной, а сегодня [будет] полнолуние".
"Сегодня ночью... Они будут бомбить нас сегодня ночью".
Вроде бы, все на своем месте. Какой смысл повторять "ночь, вечер", если речь о фазах Луны? ;) Ясно, что не днем Луна полная.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 45 mins (2004-04-29 15:28:29 GMT)
--------------------------------------------------
А почему \"сегодня\" -- потому что the following. Разве что, как Марк предположил, беседа тоже ночью происходит. Но the following -- явно \"ближайшая\" ночь, первая, что будет впереди.
"Сегодня ночью... Они будут бомбить нас сегодня ночью".
Вроде бы, все на своем месте. Какой смысл повторять "ночь, вечер", если речь о фазах Луны? ;) Ясно, что не днем Луна полная.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 45 mins (2004-04-29 15:28:29 GMT)
--------------------------------------------------
А почему \"сегодня\" -- потому что the following. Разве что, как Марк предположил, беседа тоже ночью происходит. Но the following -- явно \"ближайшая\" ночь, первая, что будет впереди.
Peer comment(s):
agree |
Ann Nosova
: tomorrow night - today night but of course it'll be tomorrow(after midnight- 12 a.m.)
3 hrs
|
да, мне тоже помнится, что tomorrow понимается обычно так. А мы говорим "сегодня ночью" в любых случаях, а там уж зависит от прошедшего или будущего времени самого предложения
|
Something went wrong...