Nov 11, 2021 15:42
2 yrs ago
19 viewers *
English term

de-rated

English to Italian Bus/Financial Finance (general) financial markets
In questo contesto:

"Despite the strong appreciation of the stock markets since the beginning of the year, the indices have in fact **de-rated** since January thanks to strong earnings growth."

Grazie

Proposed translations

26 mins
Selected

"scesi di valore"

Ciao Paolo: questo è la traduzione "d'istinto" che mi viene. Il significato è chiaro. Puoi naturalmente optare per sinonimi o utilizzare più parole.
Peer comment(s):

neutral Nick Pell : il senso è corretto ma non è un termine tecnico economico
1 day 16 hrs
Dovendo tradurre io opterei per: malgrado... gli indici hanno subito/registrato una sostanziale perdita/diminuzione di valore....
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
18 hrs

hanno perso terreno

gli indici hanno perso terreno sulla scia...
Something went wrong...
1 day 16 hrs

svalutati

Nonostante il forte apprezzamento dei mercati azionari dall'inizio dell'anno, gli indici si sono di fatto svalutati da gennaio grazie alla forte crescita degli utili
Peer comment(s):

neutral Roberta F Frediani : Dovendo tradurre io opterei per: malgrado... gli indici hanno subito/registrato una sostanziale perdita/diminuzione di valore.. Non vedo una grossa differenza tra "di fatto svalutati" e "sostanziale diminuzione"
38 mins
stai aggiungendo un aggettivo estremamente qualificativo ("sostanziale") che non è affatto presente nel testo. Non si ha infatti modo di sapere quanto l'indice è sceso
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search