13:53 Nov 15, 2021 |
|
English to Russian translations [PRO] Accounting / financial statements | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | производные финансовые инструменты, отраженные как инструменты хеджирования |
| ||
3 | см. ниже |
|
derivative financial liabilities designated as hedge accounting relationships производные финансовые инструменты, отраженные как инструменты хеджирования Explanation: отраженные в отчетности https://finotchet.ru/articles/649/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. ниже Explanation: обязательства по производным финансовым инструментам, принимаемые к учету (по операциям хеджирования) в рамках соответствующих отношений хеджирования (меня несколько смущают liabilities designated as relationships, но вот как я понимаю этот вопрос: объект хеджирования – financial assets & liabilities, стоимость которых с высокой степенью вероятности может измениться в будущем; эти изменения стоимости корректируются с помощью инструментов хеджирования, которые в данном выражении не представлены, а отношения хеджирования – это принципы, по которым соотносятся величины изменения стоимости объектов хеджирования и корректирующего действия инструментов хеджирования, напр. они могут соотноситься по справедливой стоимости или по величине поступлений и выбытий денежных средств при наступлении события хеджирования, – в МСФО 39 указан еще один принцип, но я в него не вникал, однако суть в том, что в рамках каждого отношения могут рассматриваться только определенные активы и обязательства, и именно это я постарался передать в переводе; более опытные товарищи могут меня поправить) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.