Sep 6, 2023 14:22
8 mos ago
63 viewers *
French term

cette grand-mère italienne

French to English Art/Literary Journalism Vintage cars
From a piece about a vintage car rally. The author drove a 1950 Fiat 1100 Coupe which he frequently refers to as "cette belle Italienne" or "cette grand-mère italienne".

It doesn't feel natural to describe a car as "the beautiful Italian" or "the Italian grandmother". Would anyone have a suggestion as to how I can get around this?

Thank you.

Discussion

Nalini Satyawadi Dec 17, 2023:
Italian damsel/beauty/dame (to convey age)
Sandra Petch (asker) Sep 8, 2023:
Thanks Mihaela!
Mihaela Ostojic Sep 7, 2023:
I agree with Thomas and Steve. I think you could use "vintage" and "beauty" since they are adjectives and terms which are generally associated with cars in English language unlike "the beautiful Italian" or "the Italian grandmother" which would sound strange!
You could also say something like "this beautiful Italian machine" to avoid the repetition of the "car".
Here are some synonyms for car you could use https://www.merriam-webster.com/thesaurus/car
Sandra Petch (asker) Sep 6, 2023:
Thanks Steve, I do like "fine old lady".
Have used "vintage beauties" previously.
Certainly no need to ram home the "Italianess" of this!
Sandra Petch (asker) Sep 6, 2023:
@Steve "you might want to stop saying "Italian" all the time if he keeps banging on about it"
- every other word!
Steve Robbie Sep 6, 2023:
That's a good point (about repetition). For example, you might want to stop saying "Italian" all the time if he keeps banging on about it.
Thomas Miles Sep 6, 2023:
'beauty', 'vintage'? I support Steve's suggestion to use 'beauty' (which allows a potential personification that we can detect in the original text).

From this starting point, could we use 'vintage' to convey the added characteristic of age? But you might want to check the exact definition of 'vintage' in this context.
philgoddard Sep 6, 2023:
You say 'frequently refers to', which I assume means they keep repeating the same two phrases. You can't do this in your translation, so you'll have to find a different way of saying it each time.

This makes it difficult for us to provide suggestions, especially since you've included two phrases in one question, which is against the rules.

We also need the context.

And finally, since this is a Fiat, 'Italian' seems a statement of the obvious.
Steve Robbie Sep 6, 2023:
this Italian beauty / fine old (Italian) lady?

Potential minefield, obviously, as it depends a little on his age and how you want to characterise him.

Proposed translations

+7
58 mins
Selected

this fine old (Italian) lady

As per discussion above; you may not want to use the same phrase every single time.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
8 mins
agree Bourth : Vintage Italian beauty.
2 hrs
Indeed
agree Joshua Parker
3 hrs
agree SafeTex : Nice
3 hrs
agree Barbara Carrara
13 hrs
agree Adrian MM.
16 hrs
agree Anastasia Kalantzi
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great, thank you! I went with "grand old lady" (thinking of grande dame)."
45 mins

Nonna

"Nonna" might do the trick, suitably qualified, with adjectives like ' grand', or even ' grand dame'; Nonna is ' Nanna' in English, and everyone will make the connection regardless of whether they know any Italian;
Note from asker:
Thank you Andrew. Wonderful idea. Unfortunately (for me), the author also uses nonna in reference to the car (which I have left in the translation).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search