Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
walk-in
Italian translation:
visita non pianificata/senza appuntamento
Added to glossary by
Olga Buongiorno
Oct 1, 2023 09:21
7 mos ago
38 viewers *
English term
walk-in
English to Italian
Other
IT (Information Technology)
Integrates with walk-ins
Unlike traditional appointment scheduling software, *** enables organizations to integrate scheduled appointments with walk-ins. This queuing system integration allows organizations to prioritize customers with scheduled appointments but serve walk-ins as openings occur, minimizing idle time while increasing throughput.
This walk-in is not available now
Cancel walk-in
Your walk-in was canceled successfully!
There was a problem updating your walk-in
Let us know when you are here 1 hour before the walk-in
Buona domenica:-) Alla luce della spiegazione di cui sopra, avrei bisogno di una soluzione che possa adattarsi alle varie stringhe del programma. Grazie mille.
Unlike traditional appointment scheduling software, *** enables organizations to integrate scheduled appointments with walk-ins. This queuing system integration allows organizations to prioritize customers with scheduled appointments but serve walk-ins as openings occur, minimizing idle time while increasing throughput.
This walk-in is not available now
Cancel walk-in
Your walk-in was canceled successfully!
There was a problem updating your walk-in
Let us know when you are here 1 hour before the walk-in
Buona domenica:-) Alla luce della spiegazione di cui sopra, avrei bisogno di una soluzione che possa adattarsi alle varie stringhe del programma. Grazie mille.
Proposed translations
+6
7 mins
Selected
visita non pianificata/senza appuntamento
Leggermente "lunghina" rispetto al sorgente, ma il senso è quello, in contrapposizione a "scheduled appointment".
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2023-10-01 10:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
Leggendo il contesto che hai inserito nella domanda, mi è parso di capire che si tratta di un modo per "infilare" "viste senza appuntamento" in caso di cancellazione di appuntamenti già presi ("minimizing idle time while increasing throughput", come dice il sorgente...), quindi suppongo che chi non ha un appuntamento si "prenota" senza molto preavviso per riempire eventuali "buchi" che si sono resi disponibili.
In questo senso, "Let us know when you are here 1 hour before the walk-in" > "Comunicaci il tuo arrivo un'ora prima della visita senza appuntamento" o "Are you sure you want to cancel this walk-in?" > "Desideri davvero annullare questa visita senza appuntamento?"
Personalmente non vedo il problema, nel contesto generale, almeno per come l'ho interpretata io...
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2023-10-01 10:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
Leggendo il contesto che hai inserito nella domanda, mi è parso di capire che si tratta di un modo per "infilare" "viste senza appuntamento" in caso di cancellazione di appuntamenti già presi ("minimizing idle time while increasing throughput", come dice il sorgente...), quindi suppongo che chi non ha un appuntamento si "prenota" senza molto preavviso per riempire eventuali "buchi" che si sono resi disponibili.
In questo senso, "Let us know when you are here 1 hour before the walk-in" > "Comunicaci il tuo arrivo un'ora prima della visita senza appuntamento" o "Are you sure you want to cancel this walk-in?" > "Desideri davvero annullare questa visita senza appuntamento?"
Personalmente non vedo il problema, nel contesto generale, almeno per come l'ho interpretata io...
Note from asker:
Ciao Mirko, e grazie mille per l'entry:-) Purtroppo, pur sapendo di cosa si tratta, trovo complicato inserirlo in frasi quali "Let us know when you are here 1 hour before the walk-in" o "Are you sure you want to cancel this walk-in?" o anche quelle che ho indicato sopra. Questa è la mia difficoltà. Avevo anche pensato ad "attesa/tempo di attesa" a questo punto, ma non sarebbe fedele al source |
Ciao Mirko. In effetti hai ragione perché potrei utilizzare sia "visita senza appuntamento" sia "senza appuntamento", così coprirei tutte le varie occorrenze. Grazie mille:-))) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille:-)"
21 mins
accesso spontaneo, senza prenotazione
anche in ambito alberghiero e sanitario
to integrate scheduled appointments with walk-ins = integrare appuntamenti pianificati e/o programmati con accesso spontaneo, senza prenotazione
Nell'ipotesi in cui il cliente arrivi in albergo senza prenotazione ...
https://www.formazioneturismo.com/forums/index.php?threads/c...
Con impegnativa, ma senza prenotazione
https://www.asst-crema.it/per-accedere-alle-prestazioni
... con accesso spontaneo, senza prenotazione
https://regione.puglia.it/web/speciale-coronavirus/vaccino-a...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2023-10-01 09:43:59 GMT)
--------------------------------------------------
to integrate scheduled appointments with walk-ins = integrare appuntamenti pianificati e/o programmati con accesso spontaneo, senza prenotazione
to integrate scheduled appointments with walk-ins = integrare appuntamenti pianificati e/o programmati con accesso spontaneo, senza prenotazione
Nell'ipotesi in cui il cliente arrivi in albergo senza prenotazione ...
https://www.formazioneturismo.com/forums/index.php?threads/c...
Con impegnativa, ma senza prenotazione
https://www.asst-crema.it/per-accedere-alle-prestazioni
... con accesso spontaneo, senza prenotazione
https://regione.puglia.it/web/speciale-coronavirus/vaccino-a...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2023-10-01 09:43:59 GMT)
--------------------------------------------------
to integrate scheduled appointments with walk-ins = integrare appuntamenti pianificati e/o programmati con accesso spontaneo, senza prenotazione
1 hr
visita libera/walk-in/ricevimento senza appuntamento
https://g.co/bard/share/a104033e9a5d
https://www.wordreference.com/enit/walk-in
https://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/walk-in.h...
Se è un problema di lunghezza/prolissità, potresti usare visita libera (che è in sostanza un giro di parole, non un termine ufficiale che ho trovato). In alternativa ho trovato ricevimento senza appuntamento e anche solo walk-in.
https://www.wordreference.com/enit/walk-in
https://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/walk-in.h...
Se è un problema di lunghezza/prolissità, potresti usare visita libera (che è in sostanza un giro di parole, non un termine ufficiale che ho trovato). In alternativa ho trovato ricevimento senza appuntamento e anche solo walk-in.
Something went wrong...