Glossary entry

Croatian term or phrase:

pripravak

English translation:

preparation

Added to glossary by I Hodak
Nov 15, 2006 09:11
17 yrs ago
7 viewers *
Croatian term

pripravak

Croatian to English Medical Medical: Pharmaceuticals
ne nalazim prijevod, radi se o 'otopinama koje su bistri, ljekoviti pripravci za vanjsku i unutarnju pripremu, koji sadrže ljekovitu supstancu otopljenu u odgovarajućem otapalu'. Hvala!

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

preparation

..i kod nas se kaze "preparat".

Pharmacy Direct - we promise to save you more.Pharmacy Direct offers you a hassle free and time saving service on all your ... Cerumol is an oily preparation for the treatment of obstructive ear wax. ...
http://www.pharmacydirect.co.nz/default.aspx?G=299&T=300 - 30k - In cache - Gelijkwaardige pagina's

[PDF] The use of emollients in dry skin conditionsBestandsformaat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-versie
prefer a less oily preparation for daytime use, or for use. on exposed areas such as the face. * Careful explanation of how to use emollients, as well as ...
http://www.npc.co.uk/MeReC_Bulletins/1998Volumes/pdf/vol9n12... - Gelijkwaardige pagina's


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-11-15 09:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

De ne bude samo "oily":

Over the counter treatments healthcare professionals UK... blackhead expressor (comedone spoon) from the pharmacy for removal of blackheads ... whereas a watery preparation or paste is more likely to dry on the ...
http://www.mcneilhealth.co.uk/professional/_261_261_65,70,77... - 35k - In cache - Gelijkwaardige pagina's


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-15 15:52:37 GMT)
--------------------------------------------------

Mark i Slavica su u pravu je u pavu. Naravno da moze, i cesce se koristi "formulation". (Prevodila sam davno patent za jednu kremu, na koji sam skroz zaboravila.) Ima puno primjera na mrezi.

PREPARATION: formulation- a substance prepared according to a formula

http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn

Koristi se i u znacenju "recept".


Peer comment(s):

agree Mira Stepanovic
7 mins
Hvala Miro.
agree Mark Daniels : Preparation is fine, though I can't help feeling it's a little bit "false friendy". It is not as common in English as simply "medicine", so use sparingly. You'll see if you Google it, I don't think it's used as much as "preparat/pripravak" is in Croatian.
47 mins
Znam. Hvala.
agree Eric Bullington : If the context is a summary of product characteristics, product insert, or a similar type of document, then preparation would be used.
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala; i na likovima i komentarima; isto many thanks i svima ostalima! "
+1
6 hrs

'solution','tonic', 'liquid formulation'

Evo samo kao prijedlog, budući se radi o otopinama, najlogičnije je jednostavno upotrijebiti 'solution', a ako se 'solution' kao riječ ponovno spominje u definiciji, još mi padaju na pamet izrazi poput: 'liquid preparation', potion, tonic (znamo da tonici imaju najrazličitije namjene i primjene: peroralne, perkutane, unutarnje, vanjske,...); zatim 'pharmaceutical formulation' ili 'liquid formulation' pri čemu se 'formulation' odnosi na svaki pripravak koji slijedi nekakvu formulu. Pogledajte i link za 'mixture'.
Peer comment(s):

agree Davorka Grgic
35 mins
Hvala Davorka.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search