Glossary entry

Dutch term or phrase:

De zieke luizenbol

German translation:

der kranke Alte am Ofen

Added to glossary by Konrad Schultz
Jun 2, 2010 21:40
13 yrs ago
Dutch term

De zieke luizenbol

Dutch to German Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting James Ensor
Es geht um ein Gemälde des Künstlers:
"In 1897 vraagt hij opnieuw met succes aan het stadsbestuur van Oostende om een schilderij voor het stedelijk museum te kopen. Oostende betaalt 2000 Bfr (50 €) voor **De zieke luizebol.** "
===
Kann mir jemand zumindest mit einer Lehnübersetzung weiterhelfen ? Dank im Voraus ! (s. Link)

http://www.vlaamsekunstcollectie.be/nl/biografie_1.aspx
Change log

Jun 4, 2010 15:14: Konrad Schultz Created KOG entry

Discussion

Elisabeth B. Jun 3, 2010:
Der "Bengel" war vielleicht ein Schnellschuss... ... man denkt tatsächlich an ein junges Bürschchen. Mea culpa. Hatte das Bild vorher leider nicht gesehen. Im Englischen heißt es wohl "Sick Wretch Warming Himself". Insofern sind "Der arme Alte" oder auch "Der kranke Lausewenzel" sicher ausgezeichnete Lösungen!
Konrad Schultz Jun 3, 2010:
Möglicherweise 2 Bilder mit verwandtem Titel und verwandter Thematik, nähere Daten zu dem luizenbos (das Gemälde ist vernichtet) fand ich nicht.

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

der kranke Verlauste

nicht schön, aber überhaupt.
Zunächst mal heißt es nicht luizenbol sondern luizenbos.
Zum zweiten ist das kein Lausebengel, sondern ein alter Mann. Ich habe das Gemälde nicht gefunden, wohl aber eine danach gestaltete Grafik.
Zum Teil heißt es "de zieke luizenbos bij de kachel" zum Teil "arme luizenbos die zich warmt", dasselbe Thema, wahrscheinlich dasselbe Bild.


--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2010-06-03 07:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht etwas poetischre: Der arme Alte am Ofen. Man muß die Läuse ja nicht extra benennen.
Peer comment(s):

agree Susanne Bittner : Mit armer/alter Mann am Ofen. Gut recherchiert. S.a. http://www.woorden.org/woord/luizenbos
2 hrs
"Armer Mann am Ofen" - gut. Danke, Susanne.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank für diese Hilfe & schönes Wochenende!"
7 hrs

Der kranke Lausebengel

"Luizenbol" kann vielleicht auch als Schmutzfink / Dreckspatz / Ferkel / Stinker oder ähnliches übersetzt werden (per Kontext aus Bijlage 7: Scheldenwoordenboekje: http://www.aloco.nl/WATERVAL II.pdf). Allerdings ist "Lausebengel" vielleicht sehr passend: Im Englischen wäre das ein "rascal" und im Museum für Moderne Kunst in New York gibt es ein Radierungsarbeit von Ensor, die sich "The Old Rascals" nennt: http://www.moma.org/collection/browse_results.php?criteria=O...
Peer comment(s):

neutral Konrad Schultz : Als http://www.aloco.nl/WATERVAL II.pdf funktioniert der erste Link
2 hrs
Something went wrong...
+1
13 hrs

Der kranke Lauswenzel/Lausewenzel

Duits equivalent: ook dit woord zowel letterlijk (nog in de 19de eeuw) als in overdrachtelijke zin gebruikt.
Example sentence:

Wenn Einer Läuse hat, so nennen sie ihn Lausewenzel.

Peer comment(s):

agree Konrad Schultz : Ein neues deutsches Wort kennengelernt, durch eine Niederländerin!
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search