Glossary entry

English term or phrase:

boosters

German translation:

professionelle Ladendiebe

Added to glossary by Tjasa Kuerpick
Sep 16, 2013 11:56
10 yrs ago
English term

boosters

English to German Bus/Financial Economics
Shopping carts are increasingly becoming the tool of choice among shoplifters, organized retail theft rings, and "boosters".

Ladendiebe kann das hier wohl nicht bedeuten, oder?
Change log

Sep 22, 2013 06:20: Tjasa Kuerpick changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63618">Tjasa Kuerpick's</a> old entry - "boosters"" to ""professionelle Ladeniebe""

Discussion

Ramey Rieger (X) Sep 16, 2013:
boosters work alone, as opposed to organized crime rings.
Ellen Kraus Sep 16, 2013:
I dont think that the "Hehler" or "fence" who acts as a middleman between thieves and the eventual buyers of stolen goods who may not be aware that the goods are stolen - is meant here. I would rather rely on the meaning of the verb to boost which ao is to push somebody into a position, be it by persuasion, force or whatsoever. That´s why I suggested Drahtzieher and Hintermänner.

Proposed translations

+1
45 mins
Selected

professionelle Diebe

this is how they make their living.
Peer comment(s):

agree Coqueiro : professionelle Ladendiebe
28 mins
It's always something, isn't it, Coqueiro? thanks, bro'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+1
9 mins

Langfinger

Laut Collins Dictionary ist booster die Slang-Bezeichnung für Ladendieb, vielleicht könnte man es im Deutschen als "Langfinger" übersetzen?
Peer comment(s):

agree Karin Sander : sehe ich auch so. Die professionellen Diebe sind ja schon mit den "organized retail theft rings" abgedeckt
44 mins
Something went wrong...
1 hr

Hehler

Basierend auf Cilians Referenz.

"Unter Hehlerei versteht man die Straftat des Handels mit Sachen, die von einem anderen gestohlen oder unterschlagen wurden und sich nicht im Eigentum der Handelnden befinden.

Die Hehlerei ist die bedeutendste Anschlussstraftat an eine zuvor begangene, gegen fremdes Vermögen gerichtete Straftat, insbesondere an einen Diebstahl. Das Wesen der Hehlerei besteht in der Aufrechterhaltung einer widerrechtlichen Besitzlage an der durch die Vortat erlangten Sache. Die Hehlerei wird bestraft, weil die Bereitschaft von Hehlern, sich Diebesgut zu verschaffen, es abzusetzen oder abzusetzen zu helfen, für andere einen Anreiz schafft, Vermögensstraftaten zu begehen. Die Hehlerei ist daher ein sog. Vermögensgefährdungsdelikt. Hehlerei ist nur an einer Sache, nicht etwa an Forderungen oder Daten, möglich."

http://de.wikipedia.org/wiki/Hehlerei
Peer comment(s):

neutral Coqueiro : wozu braucht der einen Einkaufswagen? // Oliver Twist oder Fagin, wer war der Dieb? ;-)
5 mins
Ich hätte "für Hehlerei" schreiben sollen, weil das keine direkte Übersetzung ist, sinngemäß aber passt, weil gezielt für den Weiterverkauf geklaut wird.
Something went wrong...
-1
3 hrs

Hintermänner

würde ich vermuten, ist hier gemeint ( instigators )

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-09-16 15:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

Instigators im Sinne von Drahtziehern.
Peer comment(s):

disagree Cilian O'Tuama : Very often Hintermänner don't do any of the dirty work - that's clearly not the case here.
17 mins
Something went wrong...

Reference comments

29 mins
Reference:

If this reference is to be believed...

A “booster” is someone who steals merchandise and then sells it to a fence for a profit. A “fence” is someone who knowingly buys illegally obtained goods from a “booster” and then sells the goods for a profit.

http://www.fas.org/sgp/crs/misc/R41118.pdf
Peer comments on this reference comment:

agree Coqueiro : http://www.fbi.gov/news/stories/2012/april/shoplifter_041712
36 mins
agree Nicole Schnell
38 mins
Something went wrong...
7 hrs
Reference:

boosters and mules

Essentially, the “booster” carries a shopping bag or large purse lined with metallic materials used to block the anti-theft device located at the store’s exit.
Once they exit the store, they shift the merchandise into another empty shopping bag where the “mule” delivers the items to a vehicle.
http://www.preparenprevent.org/wp-content/uploads/2013/02/2M...

Die „Booster“ (diejenigen, die die Ware stehlen) und die „Mules“ (die Personen, die
die Ware aus dem Geschäft bringen) wechseln bei Bedarf ihre Rollen, um zu stehlen
oder eine Entdeckung zu vermeiden. Abhängig von der Erfahrung und der Spitzfindigkeit
der Bande kann sie:
http://www.adt-deutschland.de/document-downloads/Retail - Wh...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search